పవిత్ర బైబిల్

ఇండియన్ రివైజ్డ్ వెర్షన్ (IRV) - తెలుగు
యిర్మీయా
IRVTE
8. దేదాను నివాసులు పారిపోండి. వెనక్కి తిరగండి. నేలపై ఉన్న కలుగుల్లో ఉండండి. ఎందుకంటే నేను ఏశావు ప్రజల పైకి ఆపదను రప్పించి అతణ్ణి శిక్షించబోతున్నాను.

TEV
8. ఏశావును విమర్శించుచు నేనతనికి కష్టకాలము రప్పించుచున్నాను; దదానీయు లారా, పారిపోవుడి వెనుకకు మళ్లుడి బహులోతున దాగు కొనుడి.

ERVTE
8. దదానులో నివసించే ప్రజలారా, పారిపోండి! దాగుకోండి! ఎందుకంటే, నేను ఏశావును [§ఏశావు ఏశావు యాకోబు యొక్క కవల సహోదరుడు. కాని ఇక్కడ ఏశావు అనగా ఎదోము అని అర్థం. ఎందువల్లనంటే ఎదోము ప్రజలంతా ఏశావు సంతతివారు గనుక.] తాను చేసిన చెడ్డ పనులు కారణంగా శిక్షిస్తాను.



KJV
8. Flee ye, turn back, dwell deep, O inhabitants of Dedan; for I will bring the calamity of Esau upon him, the time [that] I will visit him.

AMP
8. Flee, turn back, dwell deep [in the deserts to escape the Chaldeans], O inhabitants of Dedan [neighbor of Edom]! For I will bring the calamity and destruction of Esau upon him [Edom] when I inspect and punish him.

KJVP
8. Flee H5127 ye , turn back H6437 , dwell H3427 L-VQFC deep H6009 , O inhabitants H3427 of Dedan H1719 ; for H3588 CONJ I will bring H935 the calamity H343 CMS of Esau H6215 upon H5921 PREP-3MS him , the time H6256 NMS [ that ] I will visit H6485 him .

YLT
8. Flee, turn, go deep to dwell, ye inhabitants of Dedan, For the calamity of Esau I brought in upon him, The time I inspected him.

ASV
8. Flee ye, turn back, dwell in the depths, O inhabitants of Dedan; for I will bring the calamity of Esau upon him, the time that I shall visit him.

WEB
8. Flee you , turn back, dwell in the depths, inhabitants of Dedan; for I will bring the calamity of Esau on him, the time that I shall visit him.

NASB
8. Flee, retreat, hide in deep holes, you who live in Dedan: For I will bring destruction upon Esau when I come to punish him.

ESV
8. Flee, turn back, dwell in the depths, O inhabitants of Dedan! For I will bring the calamity of Esau upon him, the time when I punish him.

RV
8. Flee ye, turn back, dwell deep, O inhabitants of Dedan; for I will bring the calamity of Esau upon him, the time that I shall visit him.

RSV
8. Flee, turn back, dwell in the depths, O inhabitants of Dedan! For I will bring the calamity of Esau upon him, the time when I punish him.

NKJV
8. Flee, turn back, dwell in the depths, O inhabitants of Dedan! For I will bring the calamity of Esau upon him, The time [that] I will punish him.

MKJV
8. Flee, turn back, dwell deep, O people of Dedan. For I will bring the calamity of Esau on him in the time that I will visit him.

AKJV
8. Flee you, turn back, dwell deep, O inhabitants of Dedan; for I will bring the calamity of Esau on him, the time that I will visit him.

NRSV
8. Flee, turn back, get down low, inhabitants of Dedan! For I will bring the calamity of Esau upon him, the time when I punish him.

NIV
8. Turn and flee, hide in deep caves, you who live in Dedan, for I will bring disaster on Esau at the time I punish him.

NIRV
8. Turn around and run away, you who live in Dedan. Hide in deep caves. I will bring trouble on Esau's family line. I will do it at the time I punish them.

NLT
8. Turn and flee! Hide in deep caves, you people of Dedan! For when I bring disaster on Edom, I will punish you, too!

MSG
8. Run for your lives! Get out while you can! Find a good place to hide, you who live in Dedan! I'm bringing doom to Esau. It's time to settle accounts.

GNB
8. People of Dedan, turn and run! Hide! I am going to destroy Esau's descendants because the time has come for me to punish them.

NET
8. Turn and flee! Take up refuge in remote places, you people who live in Dedan. For I will bring disaster on the descendants of Esau. I have decided it is time for me to punish them.

ERVEN
8. You people living in Dedan, run away and hide, because I will punish Esau for the bad things he did.



మొత్తం 39 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 8 / 39
  • దేదాను నివాసులు పారిపోండి. వెనక్కి తిరగండి. నేలపై ఉన్న కలుగుల్లో ఉండండి. ఎందుకంటే నేను ఏశావు ప్రజల పైకి ఆపదను రప్పించి అతణ్ణి శిక్షించబోతున్నాను.
  • TEV

    ఏశావును విమర్శించుచు నేనతనికి కష్టకాలము రప్పించుచున్నాను; దదానీయు లారా, పారిపోవుడి వెనుకకు మళ్లుడి బహులోతున దాగు కొనుడి.
  • ERVTE

    దదానులో నివసించే ప్రజలారా, పారిపోండి! దాగుకోండి! ఎందుకంటే, నేను ఏశావును §ఏశావు ఏశావు యాకోబు యొక్క కవల సహోదరుడు. కాని ఇక్కడ ఏశావు అనగా ఎదోము అని అర్థం. ఎందువల్లనంటే ఎదోము ప్రజలంతా ఏశావు సంతతివారు గనుక. తాను చేసిన చెడ్డ పనులు కారణంగా శిక్షిస్తాను.
  • KJV

    Flee ye, turn back, dwell deep, O inhabitants of Dedan; for I will bring the calamity of Esau upon him, the time that I will visit him.
  • AMP

    Flee, turn back, dwell deep in the deserts to escape the Chaldeans, O inhabitants of Dedan neighbor of Edom! For I will bring the calamity and destruction of Esau upon him Edom when I inspect and punish him.
  • KJVP

    Flee H5127 ye , turn back H6437 , dwell H3427 L-VQFC deep H6009 , O inhabitants H3427 of Dedan H1719 ; for H3588 CONJ I will bring H935 the calamity H343 CMS of Esau H6215 upon H5921 PREP-3MS him , the time H6256 NMS that I will visit H6485 him .
  • YLT

    Flee, turn, go deep to dwell, ye inhabitants of Dedan, For the calamity of Esau I brought in upon him, The time I inspected him.
  • ASV

    Flee ye, turn back, dwell in the depths, O inhabitants of Dedan; for I will bring the calamity of Esau upon him, the time that I shall visit him.
  • WEB

    Flee you , turn back, dwell in the depths, inhabitants of Dedan; for I will bring the calamity of Esau on him, the time that I shall visit him.
  • NASB

    Flee, retreat, hide in deep holes, you who live in Dedan: For I will bring destruction upon Esau when I come to punish him.
  • ESV

    Flee, turn back, dwell in the depths, O inhabitants of Dedan! For I will bring the calamity of Esau upon him, the time when I punish him.
  • RV

    Flee ye, turn back, dwell deep, O inhabitants of Dedan; for I will bring the calamity of Esau upon him, the time that I shall visit him.
  • RSV

    Flee, turn back, dwell in the depths, O inhabitants of Dedan! For I will bring the calamity of Esau upon him, the time when I punish him.
  • NKJV

    Flee, turn back, dwell in the depths, O inhabitants of Dedan! For I will bring the calamity of Esau upon him, The time that I will punish him.
  • MKJV

    Flee, turn back, dwell deep, O people of Dedan. For I will bring the calamity of Esau on him in the time that I will visit him.
  • AKJV

    Flee you, turn back, dwell deep, O inhabitants of Dedan; for I will bring the calamity of Esau on him, the time that I will visit him.
  • NRSV

    Flee, turn back, get down low, inhabitants of Dedan! For I will bring the calamity of Esau upon him, the time when I punish him.
  • NIV

    Turn and flee, hide in deep caves, you who live in Dedan, for I will bring disaster on Esau at the time I punish him.
  • NIRV

    Turn around and run away, you who live in Dedan. Hide in deep caves. I will bring trouble on Esau's family line. I will do it at the time I punish them.
  • NLT

    Turn and flee! Hide in deep caves, you people of Dedan! For when I bring disaster on Edom, I will punish you, too!
  • MSG

    Run for your lives! Get out while you can! Find a good place to hide, you who live in Dedan! I'm bringing doom to Esau. It's time to settle accounts.
  • GNB

    People of Dedan, turn and run! Hide! I am going to destroy Esau's descendants because the time has come for me to punish them.
  • NET

    Turn and flee! Take up refuge in remote places, you people who live in Dedan. For I will bring disaster on the descendants of Esau. I have decided it is time for me to punish them.
  • ERVEN

    You people living in Dedan, run away and hide, because I will punish Esau for the bad things he did.
మొత్తం 39 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 8 / 39
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References