పవిత్ర బైబిల్

ఇండియన్ రివైజ్డ్ వెర్షన్ (IRV) - తెలుగు
యిర్మీయా
IRVTE
21. నా జనుల వేదన చూసి నేనూ వేదన చెందుతున్నాను, వారికి జరిగిన ఘోరమైన సంగతులను బట్టి నేను రోదిస్తున్నాను. విపరీతమైన భయం నన్ను ఆవరించింది.

TEV
21. నా జనుల వేదననుబట్టి నేను వేదనపడుచున్నాను, వ్యాకుల పడుచున్నాను, ఘోరభయము నన్ను పట్టియున్నది.

ERVTE
21. నా జనులు బాధపడియుండుటచేత [§బాధపడియుండుటచేత ‘కుంగిపోగా’ అని పాఠాంతరం.] బాధపడుతున్నాను. నేను మాటలాడలేనంత విచారముగా ఉన్నాను.



KJV
21. For the hurt of the daughter of my people am I hurt; I am black; astonishment hath taken hold on me.

AMP
21. For the hurt of the daughter of my people am I [Jeremiah] hurt; I go around mourning; dismay has taken hold on me.

KJVP
21. For H5921 PREP the hurt H7667 of the daughter H1323 CFS of my people H5971 am I hurt H7665 ; I am black H6937 ; astonishment H8047 hath taken hold H2388 on me .

YLT
21. For a breach of the daughter of my people have I been broken, I have been black, astonishment hath seized me.

ASV
21. For the hurt of the daughter of my people am I hurt: I mourn; dismay hath taken hold on me.

WEB
21. For the hurt of the daughter of my people am I hurt: I mourn; dismay has taken hold on me.

NASB
21. I am broken by the ruin of the daughter of my people. I am disconsolate; horror has seized me.

ESV
21. For the wound of the daughter of my people is my heart wounded; I mourn, and dismay has taken hold on me.

RV
21. For the hurt of the daughter of my people am I hurt: I am black; astonishment hath taken hold on me.

RSV
21. For the wound of the daughter of my people is my heart wounded, I mourn, and dismay has taken hold on me.

NKJV
21. For the hurt of the daughter of my people I am hurt. I am mourning; Astonishment has taken hold of me.

MKJV
21. For the breaking of the daughter of my people I am broken; I am in gloom; horror has seized me.

AKJV
21. For the hurt of the daughter of my people am I hurt; I am black; astonishment has taken hold on me.

NRSV
21. For the hurt of my poor people I am hurt, I mourn, and dismay has taken hold of me.

NIV
21. Since my people are crushed, I am crushed; I mourn, and horror grips me.

NIRV
21. My people are crushed, so I am crushed. I sob, and I am filled with horror.

NLT
21. I hurt with the hurt of my people. I mourn and am overcome with grief.

MSG
21. For my dear broken people, I'm heartbroken. I weep, seized by grief.

GNB
21. My heart has been crushed because my people are crushed; I mourn; I am completely dismayed.

NET
21. My heart is crushed because my dear people are being crushed. I go about crying and grieving. I am overwhelmed with dismay.

ERVEN
21. My people are hurt, so I am hurt. I am too sad to speak.



మొత్తం 22 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 21 / 22
  • నా జనుల వేదన చూసి నేనూ వేదన చెందుతున్నాను, వారికి జరిగిన ఘోరమైన సంగతులను బట్టి నేను రోదిస్తున్నాను. విపరీతమైన భయం నన్ను ఆవరించింది.
  • TEV

    నా జనుల వేదననుబట్టి నేను వేదనపడుచున్నాను, వ్యాకుల పడుచున్నాను, ఘోరభయము నన్ను పట్టియున్నది.
  • ERVTE

    నా జనులు బాధపడియుండుటచేత §బాధపడియుండుటచేత ‘కుంగిపోగా’ అని పాఠాంతరం. బాధపడుతున్నాను. నేను మాటలాడలేనంత విచారముగా ఉన్నాను.
  • KJV

    For the hurt of the daughter of my people am I hurt; I am black; astonishment hath taken hold on me.
  • AMP

    For the hurt of the daughter of my people am I Jeremiah hurt; I go around mourning; dismay has taken hold on me.
  • KJVP

    For H5921 PREP the hurt H7667 of the daughter H1323 CFS of my people H5971 am I hurt H7665 ; I am black H6937 ; astonishment H8047 hath taken hold H2388 on me .
  • YLT

    For a breach of the daughter of my people have I been broken, I have been black, astonishment hath seized me.
  • ASV

    For the hurt of the daughter of my people am I hurt: I mourn; dismay hath taken hold on me.
  • WEB

    For the hurt of the daughter of my people am I hurt: I mourn; dismay has taken hold on me.
  • NASB

    I am broken by the ruin of the daughter of my people. I am disconsolate; horror has seized me.
  • ESV

    For the wound of the daughter of my people is my heart wounded; I mourn, and dismay has taken hold on me.
  • RV

    For the hurt of the daughter of my people am I hurt: I am black; astonishment hath taken hold on me.
  • RSV

    For the wound of the daughter of my people is my heart wounded, I mourn, and dismay has taken hold on me.
  • NKJV

    For the hurt of the daughter of my people I am hurt. I am mourning; Astonishment has taken hold of me.
  • MKJV

    For the breaking of the daughter of my people I am broken; I am in gloom; horror has seized me.
  • AKJV

    For the hurt of the daughter of my people am I hurt; I am black; astonishment has taken hold on me.
  • NRSV

    For the hurt of my poor people I am hurt, I mourn, and dismay has taken hold of me.
  • NIV

    Since my people are crushed, I am crushed; I mourn, and horror grips me.
  • NIRV

    My people are crushed, so I am crushed. I sob, and I am filled with horror.
  • NLT

    I hurt with the hurt of my people. I mourn and am overcome with grief.
  • MSG

    For my dear broken people, I'm heartbroken. I weep, seized by grief.
  • GNB

    My heart has been crushed because my people are crushed; I mourn; I am completely dismayed.
  • NET

    My heart is crushed because my dear people are being crushed. I go about crying and grieving. I am overwhelmed with dismay.
  • ERVEN

    My people are hurt, so I am hurt. I am too sad to speak.
మొత్తం 22 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 21 / 22
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References