పవిత్ర బైబిల్

ఇండియన్ రివైజ్డ్ వెర్షన్ (IRV) - తెలుగు
యోబు గ్రంథము
IRVTE
15. భీతి నాపై దాడి చేసింది. గాలికి కొట్టుకుపోయినట్టు నా గౌరవం ఎగిరిపోయింది. మేఘం లాగా నా అభివృద్ధి కదిలి వెళ్లి పోయింది.

TEV
15. భీకరమైనవి నామీద పడెను గాలి కొట్టివేయునట్లు వారు నా ప్రభావమును కొట్టివేయుదురుమేఘమువలె నా క్షేమము గతించిపోయెను.

ERVTE
15. భయాలు నన్ను ఆవరించేస్తున్నాయి. వస్తువులనుగాలి చెదరగొట్టినట్లు ఆ యువకులు నా గౌరవాన్ని అవమానపరుస్తున్నారు. నా భద్రత మబ్బులా మాయమవుతోంది.



KJV
15. Terrors are turned upon me: they pursue my soul as the wind: and my welfare passeth away as a cloud.

AMP
15. Terrors are turned upon me; my honor and reputation they chase away like the wind, and my welfare has passed away as a cloud.

KJVP
15. Terrors H1091 NFP are turned H2015 VOQ3MS upon H5921 PREP-1MS me : they pursue H7291 VQY3FS my soul H5082 CFS-1MS as the wind H7307 KD-NMS : and my welfare H3444 CFS-1MS passeth away H5674 VQQ3FS as a cloud H5645 WK-NMS .

YLT
15. He hath turned against me terrors, It pursueth as the wind mine abundance, And as a thick cloud, Hath my safety passed away.

ASV
15. Terrors are turned upon me; They chase mine honor as the wind; And my welfare is passed away as a cloud.

WEB
15. Terrors are turned on me. They chase my honor as the wind. My welfare has passed away as a cloud.

NASB
15. over me rolls the terror. My dignity is borne off on the wind, and my welfare vanishes like a cloud.

ESV
15. Terrors are turned upon me; my honor is pursued as by the wind, and my prosperity has passed away like a cloud.

RV
15. Terrors are turned upon me, they chase mine honour as the wind; and my welfare is passed away as a cloud.

RSV
15. Terrors are turned upon me; my honor is pursued as by the wind, and my prosperity has passed away like a cloud.

NKJV
15. Terrors are turned upon me; They pursue my honor as the wind, And my prosperity has passed like a cloud.

MKJV
15. Terrors have turned on me; they pursue my soul like the wind; and my good passes away like a cloud.

AKJV
15. Terrors are turned on me: they pursue my soul as the wind: and my welfare passes away as a cloud.

NRSV
15. Terrors are turned upon me; my honor is pursued as by the wind, and my prosperity has passed away like a cloud.

NIV
15. Terrors overwhelm me; my dignity is driven away as by the wind, my safety vanishes like a cloud.

NIRV
15. Terrors sweep over me. My honor is driven away as if by the wind. My safety vanishes like a cloud.

NLT
15. I live in terror now. My honor has blown away in the wind, and my prosperity has vanished like a cloud.

MSG
15. Terrors assault me-- my dignity in shreds, salvation up in smoke.

GNB
15. I am overcome with terror; my dignity is gone like a puff of wind, and my prosperity like a cloud.

NET
15. Terrors are turned loose on me; they drive away my honor like the wind, and like a cloud my deliverance has passed away.

ERVEN
15. I am shaking with fear. They chased my honor away like dust in the wind. My safety disappears like a cloud.



మొత్తం 31 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 15 / 31
  • భీతి నాపై దాడి చేసింది. గాలికి కొట్టుకుపోయినట్టు నా గౌరవం ఎగిరిపోయింది. మేఘం లాగా నా అభివృద్ధి కదిలి వెళ్లి పోయింది.
  • TEV

    భీకరమైనవి నామీద పడెను గాలి కొట్టివేయునట్లు వారు నా ప్రభావమును కొట్టివేయుదురుమేఘమువలె నా క్షేమము గతించిపోయెను.
  • ERVTE

    భయాలు నన్ను ఆవరించేస్తున్నాయి. వస్తువులనుగాలి చెదరగొట్టినట్లు ఆ యువకులు నా గౌరవాన్ని అవమానపరుస్తున్నారు. నా భద్రత మబ్బులా మాయమవుతోంది.
  • KJV

    Terrors are turned upon me: they pursue my soul as the wind: and my welfare passeth away as a cloud.
  • AMP

    Terrors are turned upon me; my honor and reputation they chase away like the wind, and my welfare has passed away as a cloud.
  • KJVP

    Terrors H1091 NFP are turned H2015 VOQ3MS upon H5921 PREP-1MS me : they pursue H7291 VQY3FS my soul H5082 CFS-1MS as the wind H7307 KD-NMS : and my welfare H3444 CFS-1MS passeth away H5674 VQQ3FS as a cloud H5645 WK-NMS .
  • YLT

    He hath turned against me terrors, It pursueth as the wind mine abundance, And as a thick cloud, Hath my safety passed away.
  • ASV

    Terrors are turned upon me; They chase mine honor as the wind; And my welfare is passed away as a cloud.
  • WEB

    Terrors are turned on me. They chase my honor as the wind. My welfare has passed away as a cloud.
  • NASB

    over me rolls the terror. My dignity is borne off on the wind, and my welfare vanishes like a cloud.
  • ESV

    Terrors are turned upon me; my honor is pursued as by the wind, and my prosperity has passed away like a cloud.
  • RV

    Terrors are turned upon me, they chase mine honour as the wind; and my welfare is passed away as a cloud.
  • RSV

    Terrors are turned upon me; my honor is pursued as by the wind, and my prosperity has passed away like a cloud.
  • NKJV

    Terrors are turned upon me; They pursue my honor as the wind, And my prosperity has passed like a cloud.
  • MKJV

    Terrors have turned on me; they pursue my soul like the wind; and my good passes away like a cloud.
  • AKJV

    Terrors are turned on me: they pursue my soul as the wind: and my welfare passes away as a cloud.
  • NRSV

    Terrors are turned upon me; my honor is pursued as by the wind, and my prosperity has passed away like a cloud.
  • NIV

    Terrors overwhelm me; my dignity is driven away as by the wind, my safety vanishes like a cloud.
  • NIRV

    Terrors sweep over me. My honor is driven away as if by the wind. My safety vanishes like a cloud.
  • NLT

    I live in terror now. My honor has blown away in the wind, and my prosperity has vanished like a cloud.
  • MSG

    Terrors assault me-- my dignity in shreds, salvation up in smoke.
  • GNB

    I am overcome with terror; my dignity is gone like a puff of wind, and my prosperity like a cloud.
  • NET

    Terrors are turned loose on me; they drive away my honor like the wind, and like a cloud my deliverance has passed away.
  • ERVEN

    I am shaking with fear. They chased my honor away like dust in the wind. My safety disappears like a cloud.
మొత్తం 31 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 15 / 31
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References