పవిత్ర బైబిల్

ఇండియన్ రివైజ్డ్ వెర్షన్ (IRV) - తెలుగు
యోబు గ్రంథము
IRVTE
24. బంగారం నాకు ఆధారమనుకున్నట్టయితే, నా ఆశ్రయం నీవే అని మేలిమి బంగారంతో నేను చెప్పినట్టయితే,

TEV
24. సువర్ణము నాకు ఆధారమనుకొనినయెడలను నా ఆశ్రయము నీవేయని మేలిమి బంగారముతో నేను చెప్పినయెడలను

ERVTE
24. “నా ఐశ్వర్యాలను నేను ఎన్నడూ నమ్ముకొనలేదు. ‘నీవే నా ఆశ అని’ స్వచ్ఛమైన బంగారంతో నేను ఎన్నడూ చెప్పలేదు.



KJV
24. If I have made gold my hope, or have said to the fine gold, [Thou art] my confidence;

AMP
24. If I have made gold my trust and hope or have said to fine gold, You are my confidence,

KJVP
24. If H518 PART I have made H7760 VQQ1MS gold H2091 NMS my hope H3689 CMS-1MS , or have said H559 VQQ1MS to the fine gold H3800 WLD-CMS , [ Thou ] [ art ] my confidence H4009 CMS-1MS ;

YLT
24. If I have made gold my confidence, And to the pure gold have said, `My trust,`

ASV
24. If I have made gold my hope, And have said to the fine gold, Thou art my confidence;

WEB
24. "If I have made gold my hope, And have said to the fine gold, 'You are my confidence;'

NASB
24. Had I put my trust in gold or called fine gold my security;

ESV
24. "If I have made gold my trust or called fine gold my confidence,

RV
24. If I have made gold my hope, and have said to the fine gold, {cf15i Thou art} my confidence;

RSV
24. "If I have made gold my trust, or called fine gold my confidence;

NKJV
24. "If I have made gold my hope, Or said to fine gold, '[You are] my confidence';

MKJV
24. If I have made gold my hope, or have called fine gold my trust;

AKJV
24. If I have made gold my hope, or have said to the fine gold, You are my confidence;

NRSV
24. "If I have made gold my trust, or called fine gold my confidence;

NIV
24. "If I have put my trust in gold or said to pure gold,`You are my security,'

NIRV
24. "Suppose I've put my trust in gold. I've said to pure gold, 'You make me feel secure.'

NLT
24. "Have I put my trust in money or felt secure because of my gold?

MSG
24. "Did I set my heart on making big money or worship at the bank?

GNB
24. I have never trusted in riches

NET
24. "If I have put my confidence in gold or said to pure gold, 'You are my security!'

ERVEN
24. "I have never trusted in riches. I never said even to pure gold, 'You are my hope.'



గమనికలు

No Verse Added

మొత్తం 40 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 24 / 40
  • బంగారం నాకు ఆధారమనుకున్నట్టయితే, నా ఆశ్రయం నీవే అని మేలిమి బంగారంతో నేను చెప్పినట్టయితే,
  • TEV

    సువర్ణము నాకు ఆధారమనుకొనినయెడలను నా ఆశ్రయము నీవేయని మేలిమి బంగారముతో నేను చెప్పినయెడలను
  • ERVTE

    “నా ఐశ్వర్యాలను నేను ఎన్నడూ నమ్ముకొనలేదు. ‘నీవే నా ఆశ అని’ స్వచ్ఛమైన బంగారంతో నేను ఎన్నడూ చెప్పలేదు.
  • KJV

    If I have made gold my hope, or have said to the fine gold, Thou art my confidence;
  • AMP

    If I have made gold my trust and hope or have said to fine gold, You are my confidence,
  • KJVP

    If H518 PART I have made H7760 VQQ1MS gold H2091 NMS my hope H3689 CMS-1MS , or have said H559 VQQ1MS to the fine gold H3800 WLD-CMS , Thou art my confidence H4009 CMS-1MS ;
  • YLT

    If I have made gold my confidence, And to the pure gold have said, `My trust,`
  • ASV

    If I have made gold my hope, And have said to the fine gold, Thou art my confidence;
  • WEB

    "If I have made gold my hope, And have said to the fine gold, 'You are my confidence;'
  • NASB

    Had I put my trust in gold or called fine gold my security;
  • ESV

    "If I have made gold my trust or called fine gold my confidence,
  • RV

    If I have made gold my hope, and have said to the fine gold, {cf15i Thou art} my confidence;
  • RSV

    "If I have made gold my trust, or called fine gold my confidence;
  • NKJV

    "If I have made gold my hope, Or said to fine gold, 'You are my confidence';
  • MKJV

    If I have made gold my hope, or have called fine gold my trust;
  • AKJV

    If I have made gold my hope, or have said to the fine gold, You are my confidence;
  • NRSV

    "If I have made gold my trust, or called fine gold my confidence;
  • NIV

    "If I have put my trust in gold or said to pure gold,`You are my security,'
  • NIRV

    "Suppose I've put my trust in gold. I've said to pure gold, 'You make me feel secure.'
  • NLT

    "Have I put my trust in money or felt secure because of my gold?
  • MSG

    "Did I set my heart on making big money or worship at the bank?
  • GNB

    I have never trusted in riches
  • NET

    "If I have put my confidence in gold or said to pure gold, 'You are my security!'
  • ERVEN

    "I have never trusted in riches. I never said even to pure gold, 'You are my hope.'
మొత్తం 40 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 24 / 40
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References