పవిత్ర బైబిల్

ఇండియన్ రివైజ్డ్ వెర్షన్ (IRV) - తెలుగు
యోబు గ్రంథము
IRVTE
6. నేత పనివాడి చేతిలోని నాడెలాగా నా రోజులు వేగంగా గడిచిపోతున్నాయి. ఎలాంటి నిరీక్షణ లేకుండా అవి గతించిపోతున్నాయి.

TEV
6. నా దినములు నేతగాని నాడెకంటెను వడిగా గతించు చున్నవినిరీక్షణ లేక అవి క్షయమై పోవుచున్నవి.

ERVTE
6. “నేతగాని నాడెకంటె తొందరగా నా దినాలు గతిస్తున్నాయి. నిరీక్షణ లేకుండా నా జీవితం అంతం అవుతుంది.



KJV
6. My days are swifter than a weaver’s shuttle, and are spent without hope.

AMP
6. My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.

KJVP
6. My days H3117 CMS-1MS are swifter H7043 VQQ3MP than H4480 PREP-1MS a weaver\'s shuttle H708 NMS , and are spent H3615 W-VQY3MP without H657 B-CMS hope H8615 NFS .

YLT
6. My days swifter than a weaving machine, And they are consumed without hope.

ASV
6. My days are swifter than a weavers shuttle, And are spent without hope.

WEB
6. My days are swifter than a weaver's shuttle, And are spent without hope.

NASB
6. My days are swifter than a weaver's shuttle; they come to an end without hope.

ESV
6. My days are swifter than a weaver's shuttle and come to their end without hope.

RV
6. My days are swifter than a weaver-s shuttle, and are spent without hope.

RSV
6. My days are swifter than a weaver's shuttle, and come to their end without hope.

NKJV
6. "My days are swifter than a weaver's shuttle, And are spent without hope.

MKJV
6. My days are swifter than a weaver's shuttle, and are ended without hope.

AKJV
6. My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.

NRSV
6. My days are swifter than a weaver's shuttle, and come to their end without hope.

NIV
6. "My days are swifter than a weaver's shuttle, and they come to an end without hope.

NIRV
6. "My days pass by faster than a weaver can work. They come to an end. I don't have any hope.

NLT
6. "My days fly faster than a weaver's shuttle. They end without hope.

MSG
6. My days come and go swifter than the click of knitting needles, and then the yarn runs out--an unfinished life!

GNB
6. My days pass by without hope, pass faster than a weaver's shuttle.

NET
6. My days are swifter than a weaver's shuttle and they come to an end without hope.

ERVEN
6. "My days pass by faster than a weaver's shuttle, and my life will end without hope.



మొత్తం 21 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 6 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • నేత పనివాడి చేతిలోని నాడెలాగా నా రోజులు వేగంగా గడిచిపోతున్నాయి. ఎలాంటి నిరీక్షణ లేకుండా అవి గతించిపోతున్నాయి.
  • TEV

    నా దినములు నేతగాని నాడెకంటెను వడిగా గతించు చున్నవినిరీక్షణ లేక అవి క్షయమై పోవుచున్నవి.
  • ERVTE

    “నేతగాని నాడెకంటె తొందరగా నా దినాలు గతిస్తున్నాయి. నిరీక్షణ లేకుండా నా జీవితం అంతం అవుతుంది.
  • KJV

    My days are swifter than a weaver’s shuttle, and are spent without hope.
  • AMP

    My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.
  • KJVP

    My days H3117 CMS-1MS are swifter H7043 VQQ3MP than H4480 PREP-1MS a weaver\'s shuttle H708 NMS , and are spent H3615 W-VQY3MP without H657 B-CMS hope H8615 NFS .
  • YLT

    My days swifter than a weaving machine, And they are consumed without hope.
  • ASV

    My days are swifter than a weavers shuttle, And are spent without hope.
  • WEB

    My days are swifter than a weaver's shuttle, And are spent without hope.
  • NASB

    My days are swifter than a weaver's shuttle; they come to an end without hope.
  • ESV

    My days are swifter than a weaver's shuttle and come to their end without hope.
  • RV

    My days are swifter than a weaver-s shuttle, and are spent without hope.
  • RSV

    My days are swifter than a weaver's shuttle, and come to their end without hope.
  • NKJV

    "My days are swifter than a weaver's shuttle, And are spent without hope.
  • MKJV

    My days are swifter than a weaver's shuttle, and are ended without hope.
  • AKJV

    My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.
  • NRSV

    My days are swifter than a weaver's shuttle, and come to their end without hope.
  • NIV

    "My days are swifter than a weaver's shuttle, and they come to an end without hope.
  • NIRV

    "My days pass by faster than a weaver can work. They come to an end. I don't have any hope.
  • NLT

    "My days fly faster than a weaver's shuttle. They end without hope.
  • MSG

    My days come and go swifter than the click of knitting needles, and then the yarn runs out--an unfinished life!
  • GNB

    My days pass by without hope, pass faster than a weaver's shuttle.
  • NET

    My days are swifter than a weaver's shuttle and they come to an end without hope.
  • ERVEN

    "My days pass by faster than a weaver's shuttle, and my life will end without hope.
మొత్తం 21 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 6 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References