పవిత్ర బైబిల్

ఇండియన్ రివైజ్డ్ వెర్షన్ (IRV) - తెలుగు
యోబు గ్రంథము
IRVTE
29. నేను దోషిని అని నిర్ణయం అయిపొయింది గదా. ఇక నాకెందుకు ఈ వృథా ప్రయాస?

TEV
29. నన్ను దోషినిగా ఎంచవలసి వచ్చెను గదా కాబట్టి నాకు ఈ వ్యర్థప్రయాసమేల?

ERVTE
29. నేను దోషిని అని ఇది వరకే తీర్పు తీర్చబడింది. కనుక నేను ఇంకా ఎందుకు వ్రయత్నిస్తూ ఉండాలి. పోనీ దానిని, ‘మర్చిపో’ అని అంటాను నేను.



KJV
29. [If] I be wicked, why then labour I in vain?

AMP
29. I shall be held guilty and be condemned; why then should I labor in vain [to appear innocent]?

KJVP
29. [ If ] I H595 PPRO-1MS be wicked H7561 VQY1MS , why H4100 L-IPRO then H2088 PMS labor H3021 VQY1MS I in vain H1892 NMS ?

YLT
29. I -- I am become wicked; why [is] this? [In] vain I labour.

ASV
29. I shall be condemned; Why then do I labor in vain?

WEB
29. I shall be condemned; Why then do I labor in vain?

NASB
29. If I must be accounted guilty, why then should I strive in vain?

ESV
29. I shall be condemned; why then do I labor in vain?

RV
29. I shall be condemned; why then do I labour in vain?

RSV
29. I shall be condemned; why then do I labor in vain?

NKJV
29. [If] I am condemned, Why then do I labor in vain?

MKJV
29. I have been condemned; why then should I labor in vain?

AKJV
29. If I be wicked, why then labor I in vain?

NRSV
29. I shall be condemned; why then do I labor in vain?

NIV
29. Since I am already found guilty, why should I struggle in vain?

NIRV
29. In fact, you have already said I'm guilty. So why should I struggle without any reason?

NLT
29. Whatever happens, I will be found guilty. So what's the use of trying?

MSG
29. The verdict has already been handed down--'Guilty!'-- so what's the use of protests or appeals?

GNB
29. Since I am held guilty, why should I bother?

NET
29. If I am guilty, why then weary myself in vain?

ERVEN
29. I will be found guilty, so why should I even think about it?



గమనికలు

No Verse Added

మొత్తం 35 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 29 / 35
  • నేను దోషిని అని నిర్ణయం అయిపొయింది గదా. ఇక నాకెందుకు ఈ వృథా ప్రయాస?
  • TEV

    నన్ను దోషినిగా ఎంచవలసి వచ్చెను గదా కాబట్టి నాకు ఈ వ్యర్థప్రయాసమేల?
  • ERVTE

    నేను దోషిని అని ఇది వరకే తీర్పు తీర్చబడింది. కనుక నేను ఇంకా ఎందుకు వ్రయత్నిస్తూ ఉండాలి. పోనీ దానిని, ‘మర్చిపో’ అని అంటాను నేను.
  • KJV

    If I be wicked, why then labour I in vain?
  • AMP

    I shall be held guilty and be condemned; why then should I labor in vain to appear innocent?
  • KJVP

    If I H595 PPRO-1MS be wicked H7561 VQY1MS , why H4100 L-IPRO then H2088 PMS labor H3021 VQY1MS I in vain H1892 NMS ?
  • YLT

    I -- I am become wicked; why is this? In vain I labour.
  • ASV

    I shall be condemned; Why then do I labor in vain?
  • WEB

    I shall be condemned; Why then do I labor in vain?
  • NASB

    If I must be accounted guilty, why then should I strive in vain?
  • ESV

    I shall be condemned; why then do I labor in vain?
  • RV

    I shall be condemned; why then do I labour in vain?
  • RSV

    I shall be condemned; why then do I labor in vain?
  • NKJV

    If I am condemned, Why then do I labor in vain?
  • MKJV

    I have been condemned; why then should I labor in vain?
  • AKJV

    If I be wicked, why then labor I in vain?
  • NRSV

    I shall be condemned; why then do I labor in vain?
  • NIV

    Since I am already found guilty, why should I struggle in vain?
  • NIRV

    In fact, you have already said I'm guilty. So why should I struggle without any reason?
  • NLT

    Whatever happens, I will be found guilty. So what's the use of trying?
  • MSG

    The verdict has already been handed down--'Guilty!'-- so what's the use of protests or appeals?
  • GNB

    Since I am held guilty, why should I bother?
  • NET

    If I am guilty, why then weary myself in vain?
  • ERVEN

    I will be found guilty, so why should I even think about it?
మొత్తం 35 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 29 / 35
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References