IRVTE
27. ఇప్పుడు నా ప్రాణం ఆందోళన చెందుతూ ఉంది. నేనేం చెప్పను? ‘తండ్రీ, ఈ గడియ నుంచి నన్ను తప్పించు’ అని చెప్పనా? కాని, దీని కోసమే నేను ఈ గడియకు చేరుకున్నాను.
TEV
27. ఇప్పుడు నా ప్రాణము కలవరపడుచున్నది; నే నేమందును?తండ్రీ, యీ గడియ తటస్థింపకుండనన్ను తప్పించుము; అయి నను ఇందుకోసరమే నేను ఈ గడియకు వచ్చితిని;
ERVTE
27. “ఇక నా ఆత్మ కలవరం చెందుతున్నది. తండ్రీ నేనేమనాలి? ఈ గడియనుండి నన్ను రక్షించుమని అడగాలా? కాదు! నేను వచ్చింది ఈ గడియ కోసమే కదా!
KJV
27. {SCJ}Now is my soul troubled; and what shall I say? Father, save me from this hour: but for this cause came I unto this hour. {SCJ.}
AMP
27. Now My soul is troubled and distressed, and what shall I say? Father, save Me from this hour [of trial and agony]? But it was for this very purpose that I have come to this hour [that I might undergo it].
KJVP
27. {SCJ} Now G3568 ADV is my G3588 T-NSF soul G5590 N-NSF troubled G5015 V-RPI-3S ; and G2532 CONJ what G5101 I-ASN shall I say G2036 V-2AAS-1S ? Father G3962 N-VSM , save G4982 V-AAM-2S me G3165 P-1AS from G1537 PREP this G3588 T-GSF hour G5610 N-GSF : but G235 CONJ for this cause G1223 PREP came G2064 V-2AAI-1S I unto G1519 PREP this G3588 T-ASF hour G5610 N-ASF . {SCJ.}
YLT
27. `Now hath my soul been troubled, and what? shall I say -- Father, save me from this hour? -- but because of this I came to this hour;
ASV
27. Now is my soul troubled; and what shall I say? Father, save me from this hour. But for this cause came I unto this hour.
WEB
27. "Now my soul is troubled. What shall I say? 'Father, save me from this time?' But for this cause I came to this time.
NASB
27. "I am troubled now. Yet what should I say? 'Father, save me from this hour'? But it was for this purpose that I came to this hour.
ESV
27. "Now is my soul troubled. And what shall I say? 'Father, save me from this hour'? But for this purpose I have come to this hour.
RV
27. Now is my soul troubled; and what shall I say? Father, save me from this hour. But for this cause came I unto this hour.
RSV
27. "Now is my soul troubled. And what shall I say? `Father, save me from this hour'? No, for this purpose I have come to this hour.
NKJV
27. " Now My soul is troubled, and what shall I say? 'Father, save Me from this hour'? But for this purpose I came to this hour.
MKJV
27. And My soul is troubled, and what shall I say? Father, save Me from this hour? But for this cause I came to this hour.
AKJV
27. Now is my soul troubled; and what shall I say? Father, save me from this hour: but for this cause came I to this hour.
NRSV
27. "Now my soul is troubled. And what should I say-- 'Father, save me from this hour'? No, it is for this reason that I have come to this hour.
NIV
27. "Now my heart is troubled, and what shall I say?`Father, save me from this hour'? No, it was for this very reason I came to this hour.
NIRV
27. "My heart is troubled. What should I say? 'Father, save me from this hour'? No. This is the very reason I came to this hour.
NLT
27. "Now my soul is deeply troubled. Should I pray, 'Father, save me from this hour'? But this is the very reason I came!
MSG
27. "Right now I am storm-tossed. And what am I going to say? 'Father, get me out of this'? No, this is why I came in the first place.
GNB
27. "Now my heart is troubled---and what shall I say? Shall I say, 'Father, do not let this hour come upon me'? But that is why I came---so that I might go through this hour of suffering.
NET
27. "Now my soul is greatly distressed. And what should I say? 'Father, deliver me from this hour'? No, but for this very reason I have come to this hour.
ERVEN
27. "Now I am very troubled. What should I say? Should I say, 'Father save me from this time of suffering'? No, I came to this time so that I could suffer.