పవిత్ర బైబిల్

ఇండియన్ రివైజ్డ్ వెర్షన్ (IRV) - తెలుగు
న్యాయాధిపతులు
IRVTE
15. వారు యుద్ధానికి ఎటు వెళ్ళినా సరే, ఆయన ప్రమాణపూర్వకంగా చెప్పినట్టుగానే వారు ఓడిపోయేలా యెహోవా హస్తం వారికీ విరోధంగా ఉంది. వాళ్లకు ఘోర బాధ కలిగింది.

TEV
15. యెహోవా వారితో చెప్పినట్లు, యెహోవా వారితో ప్రమాణము చేసినట్లు, వారు పోయిన ప్రతి స్థలమున వారికి బాధ కలుగజేయుటకు యెహోవా వారికి శత్రువాయెను గనుక వారికి మిక్కిలి యిబ్బంది కలిగెను.

ERVTE
15. ఇశ్రాయేలు ప్రజలు యుద్ధానికి బయటకు వెళ్లినప్పుడల్లా ఓడిపోయారు. యెహోవా వారి పక్షంగా లేని కారణంచేత వారు ఓడిపోయారు. ఇశ్రాయేలీయులు వారి చుట్టూరా నివసిస్తున్న ప్రజల దేవతలను సేవిస్తే, వారు ఓడిపోతారని యెహోవా ముందుగానే వారిని హెచ్చరించాడు. ఇశ్రాయేలు ప్రజలు చాలా శ్రమ అనుభవించారు.



KJV
15. Whithersoever they went out, the hand of the LORD was against them for evil, as the LORD had said, and as the LORD had sworn unto them: and they were greatly distressed.

AMP
15. Whenever they went out, the hand of the Lord was against them for evil as the Lord had said, and as the Lord had sworn to them; and they were bitterly distressed. [Lev. 26:14-46.]

KJVP
15. Whithersoever H3605 they went out H3318 VQQ3MP , the hand H3027 CFS of the LORD H3068 EDS was H1961 VQQ3FS against them for evil H7451 , as H834 RPRO the LORD H3068 EDS had said H1696 VPQ3MS , and as H834 RPRO the LORD H3068 EDS had sworn H7650 unto them : and they were greatly H3966 ADV distressed H3334 .

YLT
15. in every [place] where they have gone out, the hand of Jehovah hath been against them for evil, as Jehovah hath spoken, and as Jehovah hath sworn to them, and they are distressed -- greatly.

ASV
15. Whithersoever they went out, the hand of Jehovah was against them for evil, as Jehovah had spoken, and as Jehovah had sworn unto them: and they were sore distressed.

WEB
15. Wherever they went out, the hand of Yahweh was against them for evil, as Yahweh had spoken, and as Yahweh had sworn to them: and they were sore distressed.

NASB
15. Whatever they undertook, the LORD turned into disaster for them, as in his warning he had sworn he would do, till they were in great distress.

ESV
15. Whenever they marched out, the hand of the LORD was against them for harm, as the LORD had warned, and as the LORD had sworn to them. And they were in terrible distress.

RV
15. Whithersoever they went out, the hand of the LORD was against them for evil, as the LORD had spoken, and as the LORD had sworn unto them: and they were sore distressed.

RSV
15. Whenever they marched out, the hand of the LORD was against them for evil, as the LORD had warned, and as the LORD had sworn to them; and they were in sore straits.

NKJV
15. Wherever they went out, the hand of the LORD was against them for calamity, as the LORD had said, and as the LORD had sworn to them. And they were greatly distressed.

MKJV
15. Wherever they went out, the hand of Jehovah was against them for evil, as Jehovah had said, and as Jehovah had sworn to them. And they were greatly distressed.

AKJV
15. Wherever they went out, the hand of the LORD was against them for evil, as the LORD had said, and as the LORD had sworn to them: and they were greatly distressed.

NRSV
15. Whenever they marched out, the hand of the LORD was against them to bring misfortune, as the LORD had warned them and sworn to them; and they were in great distress.

NIV
15. Whenever Israel went out to fight, the hand of the LORD was against them to defeat them, just as he had sworn to them. They were in great distress.

NIRV
15. When Israel went out to fight, the Lord's power was against them. He let their enemies win the battle over them. The Lord had warned them with an oath that it would happen. And now they were suffering terribly.

NLT
15. Every time Israel went out to battle, the LORD fought against them, causing them to be defeated, just as he had warned. And the people were in great distress.

MSG
15. Every time they walked out the door GOD was with them--but for evil, just as GOD had said, just as he had sworn he would do. They were in a bad way.

GNB
15. Every time they would go into battle, the LORD was against them, just as he had said he would be. They were in great distress.

NET
15. Whenever they went out to fight, the LORD did them harm, just as he had warned and solemnly vowed he would do. They suffered greatly.

ERVEN
15. When the Israelites went out to fight, they always lost. They lost because the Lord was not on their side. The Lord had already warned them that they would lose if they served the gods of the people living around them. The Israelites suffered very much.



మొత్తం 23 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 15 / 23
  • వారు యుద్ధానికి ఎటు వెళ్ళినా సరే, ఆయన ప్రమాణపూర్వకంగా చెప్పినట్టుగానే వారు ఓడిపోయేలా యెహోవా హస్తం వారికీ విరోధంగా ఉంది. వాళ్లకు ఘోర బాధ కలిగింది.
  • TEV

    యెహోవా వారితో చెప్పినట్లు, యెహోవా వారితో ప్రమాణము చేసినట్లు, వారు పోయిన ప్రతి స్థలమున వారికి బాధ కలుగజేయుటకు యెహోవా వారికి శత్రువాయెను గనుక వారికి మిక్కిలి యిబ్బంది కలిగెను.
  • ERVTE

    ఇశ్రాయేలు ప్రజలు యుద్ధానికి బయటకు వెళ్లినప్పుడల్లా ఓడిపోయారు. యెహోవా వారి పక్షంగా లేని కారణంచేత వారు ఓడిపోయారు. ఇశ్రాయేలీయులు వారి చుట్టూరా నివసిస్తున్న ప్రజల దేవతలను సేవిస్తే, వారు ఓడిపోతారని యెహోవా ముందుగానే వారిని హెచ్చరించాడు. ఇశ్రాయేలు ప్రజలు చాలా శ్రమ అనుభవించారు.
  • KJV

    Whithersoever they went out, the hand of the LORD was against them for evil, as the LORD had said, and as the LORD had sworn unto them: and they were greatly distressed.
  • AMP

    Whenever they went out, the hand of the Lord was against them for evil as the Lord had said, and as the Lord had sworn to them; and they were bitterly distressed. Lev. 26:14-46.
  • KJVP

    Whithersoever H3605 they went out H3318 VQQ3MP , the hand H3027 CFS of the LORD H3068 EDS was H1961 VQQ3FS against them for evil H7451 , as H834 RPRO the LORD H3068 EDS had said H1696 VPQ3MS , and as H834 RPRO the LORD H3068 EDS had sworn H7650 unto them : and they were greatly H3966 ADV distressed H3334 .
  • YLT

    in every place where they have gone out, the hand of Jehovah hath been against them for evil, as Jehovah hath spoken, and as Jehovah hath sworn to them, and they are distressed -- greatly.
  • ASV

    Whithersoever they went out, the hand of Jehovah was against them for evil, as Jehovah had spoken, and as Jehovah had sworn unto them: and they were sore distressed.
  • WEB

    Wherever they went out, the hand of Yahweh was against them for evil, as Yahweh had spoken, and as Yahweh had sworn to them: and they were sore distressed.
  • NASB

    Whatever they undertook, the LORD turned into disaster for them, as in his warning he had sworn he would do, till they were in great distress.
  • ESV

    Whenever they marched out, the hand of the LORD was against them for harm, as the LORD had warned, and as the LORD had sworn to them. And they were in terrible distress.
  • RV

    Whithersoever they went out, the hand of the LORD was against them for evil, as the LORD had spoken, and as the LORD had sworn unto them: and they were sore distressed.
  • RSV

    Whenever they marched out, the hand of the LORD was against them for evil, as the LORD had warned, and as the LORD had sworn to them; and they were in sore straits.
  • NKJV

    Wherever they went out, the hand of the LORD was against them for calamity, as the LORD had said, and as the LORD had sworn to them. And they were greatly distressed.
  • MKJV

    Wherever they went out, the hand of Jehovah was against them for evil, as Jehovah had said, and as Jehovah had sworn to them. And they were greatly distressed.
  • AKJV

    Wherever they went out, the hand of the LORD was against them for evil, as the LORD had said, and as the LORD had sworn to them: and they were greatly distressed.
  • NRSV

    Whenever they marched out, the hand of the LORD was against them to bring misfortune, as the LORD had warned them and sworn to them; and they were in great distress.
  • NIV

    Whenever Israel went out to fight, the hand of the LORD was against them to defeat them, just as he had sworn to them. They were in great distress.
  • NIRV

    When Israel went out to fight, the Lord's power was against them. He let their enemies win the battle over them. The Lord had warned them with an oath that it would happen. And now they were suffering terribly.
  • NLT

    Every time Israel went out to battle, the LORD fought against them, causing them to be defeated, just as he had warned. And the people were in great distress.
  • MSG

    Every time they walked out the door GOD was with them--but for evil, just as GOD had said, just as he had sworn he would do. They were in a bad way.
  • GNB

    Every time they would go into battle, the LORD was against them, just as he had said he would be. They were in great distress.
  • NET

    Whenever they went out to fight, the LORD did them harm, just as he had warned and solemnly vowed he would do. They suffered greatly.
  • ERVEN

    When the Israelites went out to fight, they always lost. They lost because the Lord was not on their side. The Lord had already warned them that they would lose if they served the gods of the people living around them. The Israelites suffered very much.
మొత్తం 23 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 15 / 23
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References