పవిత్ర బైబిల్

ఇండియన్ రివైజ్డ్ వెర్షన్ (IRV) - తెలుగు
న్యాయాధిపతులు
IRVTE
24. గిద్యోను ఎఫ్రాయిమీయుల ఎడారి ప్రాంతం అంతటా వేగులను పంపి “మిద్యానీయులను ఎదుర్కోడానికి రండి. బేత్బారా వరకూ వాగులను, యొర్దాను నది, వాళ్లకంటే ముందుగా స్వాధీనం చేసుకోండి” అని ముందే చెప్పాడు కాబట్టి ఎఫ్రాయిమీయులంతా కూడుకుని బేత్బారా వరకూ వాగులను యొర్దానును స్వాధీనపరచుకున్నారు.

TEV
24. గిద్యోను ఎఫ్రాయిమీయుల మన్యదేశమంతటికిని దూత లను పంపిమిద్యానీయులను ఎదుర్కొనుటకు వచ్చి, బేత్బారావరకు వాగులను యొర్దానును వారికంటెముందుగా పట్టుకొనుడని చెప్పియుండెను గనుక, ఎఫ్రాయిమీయు లందరు కూడుకొని బేత్బారా వరకు వాగులను యొర్దానును పట్టుకొనిరి.

ERVTE
24. ఎఫ్రాయిము కొండ దేశమంతటికీ గిద్యోను వార్తాహరులను పంపించాడు. “దిగి వచ్చి మిద్యాను ప్రజలను ఎదుర్కొనండి. వీరిని బేత్బారా వరకూ తరిమి, నదిని అదుపు చేసి, యోర్దాను నదిని స్వధీనం చేసుకోండి. మిద్యాను ప్రజలు అక్కడికి చేరక ముందే ఈ పని చేయండి” అని వార్తాహరులు చెప్పారు. కనుక ఎఫ్రాయిము వంశంలోని మనుష్యులందరినీ వారు పిలచారు. బేత్బారా వరకు వారు నదిని స్వాధీనం చేసుకున్నారు.



KJV
24. And Gideon sent messengers throughout all mount Ephraim, saying, Come down against the Midianites, and take before them the waters unto Beth-barah and Jordan. Then all the men of Ephraim gathered themselves together, and took the waters unto Beth-barah and Jordan.

AMP
24. And Gideon sent messengers throughout all the hill country of Ephraim, saying, Come down against the Midianites and take all the intervening fords as far as Beth-barah and also the Jordan. So all the men of Ephraim were gathered together and took all the fords as far as Beth-barah and also the Jordan.

KJVP
24. And Gideon H1439 sent H7971 VQQ3MS messengers H4397 throughout all H3605 NMS mount H2022 CMS Ephraim H669 , saying H559 L-VQFC , Come down H3381 against H7125 L-VQFC the Midianites H4080 , and take H3920 before them the waters H4325 D-CMS unto H5704 PREP Beth H1012 - barah and Jordan H3383 D-EFS . Then all H3605 NMS the men H376 NMS of Ephraim H669 gathered themselves together H6817 , and took H3920 the waters H4325 D-CMS unto H5704 PREP Beth H1012 - barah and Jordan H3383 .

YLT
24. And messengers hath sent Gideon into all the hill-country of Ephraim, saying, `Come down to meet Midian, and capture before them the waters unto Beth-Barah, and the Jordan;` and every man of Ephraim is called, and they capture the waters unto Beth-Barah, and the Jordan,

ASV
24. And Gideon sent messengers throughout all the hill-country of Ephraim, saying, Come down against Midian, and take before them the waters, as far as Beth-barah, even the Jordan. So all the men of Ephraim were gathered together, and took the waters as far as Beth-barah, even the Jordan.

WEB
24. Gideon sent messengers throughout all the hill-country of Ephraim, saying, Come down against Midian, and take before them the waters, as far as Beth Barah, even the Jordan. So all the men of Ephraim were gathered together, and took the waters as far as Beth Barah, even the Jordan.

NASB
24. Gideon also sent messengers throughout the mountain region of Ephraim to say, "Go down to confront Midian, and seize the water courses against them as far as Beth-barah, as well as the Jordan." So all the Ephraimites were called to arms, and they seized the water courses as far as Beth-barah, and the Jordan as well.

ESV
24. Gideon sent messengers throughout all the hill country of Ephraim, saying, "Come down against the Midianites and capture the waters against them, as far as Beth-barah, and also the Jordan." So all the men of Ephraim were called out, and they captured the waters as far as Beth-barah, and also the Jordan.

RV
24. And Gideon sent messengers throughout all the hill country of Ephraim, saying, Come down against Midian, and take before them the waters, as far as Beth-barah, even Jordan. So all the men of Ephraim were gathered together, and took the waters as far as Beth-barah, even Jordan.

RSV
24. And Gideon sent messengers throughout all the hill country of Ephraim, saying, "Come down against the Midianites and seize the waters against them, as far as Bethbarah, and also the Jordan." So all the men of Ephraim were called out, and they seized the waters as far as Bethbarah, and also the Jordan.

NKJV
24. Then Gideon sent messengers throughout all the mountains of Ephraim, saying, "Come down against the Midianites, and seize from them the watering places as far as Beth Barah and the Jordan." Then all the men of Ephraim gathered together and seized the watering places as far as Beth Barah and the Jordan.

MKJV
24. And Gideon sent messengers throughout all mount Ephraim, saying, Come down against the Midianites, and take the waters to Beth-barah and Jordan before them. Then all the men of Ephraim gathered themselves. And they captured the waters to Beth-barah and Jordan.

AKJV
24. And Gideon sent messengers throughout all mount Ephraim, saying, come down against the Midianites, and take before them the waters to Bethbarah and Jordan. Then all the men of Ephraim gathered themselves together, and took the waters to Bethbarah and Jordan.

NRSV
24. Then Gideon sent messengers throughout all the hill country of Ephraim, saying, "Come down against the Midianites and seize the waters against them, as far as Beth-barah, and also the Jordan." So all the men of Ephraim were called out, and they seized the waters as far as Beth-barah, and also the Jordan.

NIV
24. Gideon sent messengers throughout the hill country of Ephraim, saying, "Come down against the Midianites and seize the waters of the Jordan ahead of them as far as Beth Barah." So all the men of Ephraim were called out and they took the waters of the Jordan as far as Beth Barah.

NIRV
24. Gideon sent messengers through the entire hill country of Ephraim. They said, "Come on down against the Midianites. Take control of the waters of the Jordan River before they get there. Do it all the way to Beth Barah." So all of the men of Ephraim were called out. They took control of the waters of the Jordan all the way to Beth Barah.

NLT
24. Gideon also sent messengers throughout the hill country of Ephraim, saying, "Come down to attack the Midianites. Cut them off at the shallow crossings of the Jordan River at Beth-barah." So all the men of Ephraim did as they were told.

MSG
24. Gideon then sent messengers through all the hill country of Ephraim, urging them, "Come down against Midian! Capture the fords of the Jordan at Beth Barah."

GNB
24. Gideon sent messengers through all the hill country of Ephraim to say, "Come down and fight the Midianites. Hold the Jordan River and the streams as far as Bethbarah, to keep the Midianites from crossing them." The men of Ephraim were called together, and they held the Jordan River and the streams as far as Bethbarah.

NET
24. Now Gideon sent messengers throughout the Ephraimite hill country who announced, "Go down and head off the Midianites. Take control of the fords of the streams all the way to Beth Barah and the Jordan River." When all the Ephraimites had assembled, they took control of the fords all the way to Beth Barah and the Jordan River.

ERVEN
24. Gideon sent messengers through all the hill country of Ephraim. The messengers said, "Come down and attack the Midianites. Take control of the river as far as Beth Barah and the Jordan River. Do this before the Midianites get there." So they called all men from the tribe of Ephraim. They took control of the river as far as Beth Barah.



మొత్తం 25 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 24 / 25
  • గిద్యోను ఎఫ్రాయిమీయుల ఎడారి ప్రాంతం అంతటా వేగులను పంపి “మిద్యానీయులను ఎదుర్కోడానికి రండి. బేత్బారా వరకూ వాగులను, యొర్దాను నది, వాళ్లకంటే ముందుగా స్వాధీనం చేసుకోండి” అని ముందే చెప్పాడు కాబట్టి ఎఫ్రాయిమీయులంతా కూడుకుని బేత్బారా వరకూ వాగులను యొర్దానును స్వాధీనపరచుకున్నారు.
  • TEV

    గిద్యోను ఎఫ్రాయిమీయుల మన్యదేశమంతటికిని దూత లను పంపిమిద్యానీయులను ఎదుర్కొనుటకు వచ్చి, బేత్బారావరకు వాగులను యొర్దానును వారికంటెముందుగా పట్టుకొనుడని చెప్పియుండెను గనుక, ఎఫ్రాయిమీయు లందరు కూడుకొని బేత్బారా వరకు వాగులను యొర్దానును పట్టుకొనిరి.
  • ERVTE

    ఎఫ్రాయిము కొండ దేశమంతటికీ గిద్యోను వార్తాహరులను పంపించాడు. “దిగి వచ్చి మిద్యాను ప్రజలను ఎదుర్కొనండి. వీరిని బేత్బారా వరకూ తరిమి, నదిని అదుపు చేసి, యోర్దాను నదిని స్వధీనం చేసుకోండి. మిద్యాను ప్రజలు అక్కడికి చేరక ముందే ఈ పని చేయండి” అని వార్తాహరులు చెప్పారు. కనుక ఎఫ్రాయిము వంశంలోని మనుష్యులందరినీ వారు పిలచారు. బేత్బారా వరకు వారు నదిని స్వాధీనం చేసుకున్నారు.
  • KJV

    And Gideon sent messengers throughout all mount Ephraim, saying, Come down against the Midianites, and take before them the waters unto Beth-barah and Jordan. Then all the men of Ephraim gathered themselves together, and took the waters unto Beth-barah and Jordan.
  • AMP

    And Gideon sent messengers throughout all the hill country of Ephraim, saying, Come down against the Midianites and take all the intervening fords as far as Beth-barah and also the Jordan. So all the men of Ephraim were gathered together and took all the fords as far as Beth-barah and also the Jordan.
  • KJVP

    And Gideon H1439 sent H7971 VQQ3MS messengers H4397 throughout all H3605 NMS mount H2022 CMS Ephraim H669 , saying H559 L-VQFC , Come down H3381 against H7125 L-VQFC the Midianites H4080 , and take H3920 before them the waters H4325 D-CMS unto H5704 PREP Beth H1012 - barah and Jordan H3383 D-EFS . Then all H3605 NMS the men H376 NMS of Ephraim H669 gathered themselves together H6817 , and took H3920 the waters H4325 D-CMS unto H5704 PREP Beth H1012 - barah and Jordan H3383 .
  • YLT

    And messengers hath sent Gideon into all the hill-country of Ephraim, saying, `Come down to meet Midian, and capture before them the waters unto Beth-Barah, and the Jordan;` and every man of Ephraim is called, and they capture the waters unto Beth-Barah, and the Jordan,
  • ASV

    And Gideon sent messengers throughout all the hill-country of Ephraim, saying, Come down against Midian, and take before them the waters, as far as Beth-barah, even the Jordan. So all the men of Ephraim were gathered together, and took the waters as far as Beth-barah, even the Jordan.
  • WEB

    Gideon sent messengers throughout all the hill-country of Ephraim, saying, Come down against Midian, and take before them the waters, as far as Beth Barah, even the Jordan. So all the men of Ephraim were gathered together, and took the waters as far as Beth Barah, even the Jordan.
  • NASB

    Gideon also sent messengers throughout the mountain region of Ephraim to say, "Go down to confront Midian, and seize the water courses against them as far as Beth-barah, as well as the Jordan." So all the Ephraimites were called to arms, and they seized the water courses as far as Beth-barah, and the Jordan as well.
  • ESV

    Gideon sent messengers throughout all the hill country of Ephraim, saying, "Come down against the Midianites and capture the waters against them, as far as Beth-barah, and also the Jordan." So all the men of Ephraim were called out, and they captured the waters as far as Beth-barah, and also the Jordan.
  • RV

    And Gideon sent messengers throughout all the hill country of Ephraim, saying, Come down against Midian, and take before them the waters, as far as Beth-barah, even Jordan. So all the men of Ephraim were gathered together, and took the waters as far as Beth-barah, even Jordan.
  • RSV

    And Gideon sent messengers throughout all the hill country of Ephraim, saying, "Come down against the Midianites and seize the waters against them, as far as Bethbarah, and also the Jordan." So all the men of Ephraim were called out, and they seized the waters as far as Bethbarah, and also the Jordan.
  • NKJV

    Then Gideon sent messengers throughout all the mountains of Ephraim, saying, "Come down against the Midianites, and seize from them the watering places as far as Beth Barah and the Jordan." Then all the men of Ephraim gathered together and seized the watering places as far as Beth Barah and the Jordan.
  • MKJV

    And Gideon sent messengers throughout all mount Ephraim, saying, Come down against the Midianites, and take the waters to Beth-barah and Jordan before them. Then all the men of Ephraim gathered themselves. And they captured the waters to Beth-barah and Jordan.
  • AKJV

    And Gideon sent messengers throughout all mount Ephraim, saying, come down against the Midianites, and take before them the waters to Bethbarah and Jordan. Then all the men of Ephraim gathered themselves together, and took the waters to Bethbarah and Jordan.
  • NRSV

    Then Gideon sent messengers throughout all the hill country of Ephraim, saying, "Come down against the Midianites and seize the waters against them, as far as Beth-barah, and also the Jordan." So all the men of Ephraim were called out, and they seized the waters as far as Beth-barah, and also the Jordan.
  • NIV

    Gideon sent messengers throughout the hill country of Ephraim, saying, "Come down against the Midianites and seize the waters of the Jordan ahead of them as far as Beth Barah." So all the men of Ephraim were called out and they took the waters of the Jordan as far as Beth Barah.
  • NIRV

    Gideon sent messengers through the entire hill country of Ephraim. They said, "Come on down against the Midianites. Take control of the waters of the Jordan River before they get there. Do it all the way to Beth Barah." So all of the men of Ephraim were called out. They took control of the waters of the Jordan all the way to Beth Barah.
  • NLT

    Gideon also sent messengers throughout the hill country of Ephraim, saying, "Come down to attack the Midianites. Cut them off at the shallow crossings of the Jordan River at Beth-barah." So all the men of Ephraim did as they were told.
  • MSG

    Gideon then sent messengers through all the hill country of Ephraim, urging them, "Come down against Midian! Capture the fords of the Jordan at Beth Barah."
  • GNB

    Gideon sent messengers through all the hill country of Ephraim to say, "Come down and fight the Midianites. Hold the Jordan River and the streams as far as Bethbarah, to keep the Midianites from crossing them." The men of Ephraim were called together, and they held the Jordan River and the streams as far as Bethbarah.
  • NET

    Now Gideon sent messengers throughout the Ephraimite hill country who announced, "Go down and head off the Midianites. Take control of the fords of the streams all the way to Beth Barah and the Jordan River." When all the Ephraimites had assembled, they took control of the fords all the way to Beth Barah and the Jordan River.
  • ERVEN

    Gideon sent messengers through all the hill country of Ephraim. The messengers said, "Come down and attack the Midianites. Take control of the river as far as Beth Barah and the Jordan River. Do this before the Midianites get there." So they called all men from the tribe of Ephraim. They took control of the river as far as Beth Barah.
మొత్తం 25 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 24 / 25
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References