పవిత్ర బైబిల్

ఇండియన్ రివైజ్డ్ వెర్షన్ (IRV) - తెలుగు
లేవీయకాండము
IRVTE
20. యెహోవాకు అర్పించే శాంతిబలి పశువు మాంసాన్ని ఎవరైనా అపవిత్రుడిగా ఉండి కొంచెం తిన్నా అలాంటి వాడు ప్రజల్లో లేకుండా పోవాలి.

TEV
20. ఒకడు తనకు అపవిత్రత కలిగియుండగా యెహో వాకు అర్పించు సమాధానబలి పశువుమాంసములో కొంచె మైనను తినినయెడల వాడు ప్రజలలోనుండి కొట్టివేయ బడును.

ERVTE
20. కానీ అపవిత్రమైనవాడు ఒకడు, యెహోవాకు చెందిన సమాధాన బలి మాంసం తిన్నట్లయితే, అతణ్ణి తన ప్రజల్లోనుండి వేరు చేయాలి.



KJV
20. But the soul that eateth [of] the flesh of the sacrifice of peace offerings, that [pertain] unto the LORD, having his uncleanness upon him, even that soul shall be cut off from his people.

AMP
20. But the one who eats of the flesh of the sacrifice of peace offerings that belong to the Lord when he is [ceremonially] unclean, that person shall be cut off from his people [deprived of the privileges of association with them].

KJVP
20. But the soul H5315 that H834 RPRO eateth H398 VQY2MS [ of ] the flesh H1320 NMS of the sacrifice H2077 of peace offerings H8002 , that H834 RPRO [ pertain ] unto the LORD H3068 L-EDS , having his uncleanness H2932 upon H5921 PREP-3MS him , even that H1931 D-PPRO-3FS soul H5315 D-NFS shall be cut off H3772 from his people H5971 .

YLT
20. and the person who eateth of the flesh of the sacrifice of the peace-offerings which [are] Jehovah's, and his uncleanness upon him, even that person hath been cut off from his people.

ASV
20. but the soul that eateth of the flesh of the sacrifice of peace-offerings, that pertain unto Jehovah, having his uncleanness upon him, that soul shall be cut off from his people.

WEB
20. but the soul who eats of the flesh of the sacrifice of peace offerings, that belongs to Yahweh, having his uncleanness on him, that soul shall be cut off from his people.

NASB
20. If, however, someone while in a state of uncleanness eats any of the flesh of a peace offering belonging to the LORD, that person shall be cut off from his people.

ESV
20. but the person who eats of the flesh of the sacrifice of the LORD's peace offerings while an uncleanness is on him, that person shall be cut off from his people.

RV
20. but the soul that eateth of the flesh of the sacrifice of peace offerings, that pertain unto the LORD, having his uncleanness upon him, that soul shall be cut off from his people.

RSV
20. but the person who eats of the flesh of the sacrifice of the LORD's peace offerings while an uncleanness is on him, that person shall be cut off from his people.

NKJV
20. 'But the person who eats the flesh of the sacrifice of the peace offering that [belongs] to the LORD, while he is unclean, that person shall be cut off from his people.

MKJV
20. But the soul that eats of the flesh of the sacrifice of peace offerings that pertain to Jehovah, having his uncleanness on him, even that soul shall be cut off from his people.

AKJV
20. But the soul that eats of the flesh of the sacrifice of peace offerings, that pertain to the LORD, having his uncleanness on him, even that soul shall be cut off from his people.

NRSV
20. But those who eat flesh from the LORD's sacrifice of well-being while in a state of uncleanness shall be cut off from their kin.

NIV
20. But if anyone who is unclean eats any meat of the fellowship offering belonging to the LORD, that person must be cut off from his people.

NIRV
20. " 'But suppose a person is not "clean" and eats any meat from the friendship offering that belongs to the Lord. Then that person will be cut off from his people.

NLT
20. If you are ceremonially unclean and you eat meat from a peace offering that was presented to the LORD, you will be cut off from the community.

MSG
20. But if you're not ritually clean and eat meat from the Peace-Offering for GOD, you will be excluded from the congregation.

GNB
20. but if any of you who are not clean eat it, you shall no longer be considered one of God's people.

NET
20. The person who eats meat from the peace offering sacrifice which belongs to the LORD while his uncleanness persists will be cut off from his people.

ERVEN
20. But anyone who is unclean and eats the meat from the fellowship offerings that was offered to the Lord must be separated from their people.



మొత్తం 38 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 20 / 38
  • యెహోవాకు అర్పించే శాంతిబలి పశువు మాంసాన్ని ఎవరైనా అపవిత్రుడిగా ఉండి కొంచెం తిన్నా అలాంటి వాడు ప్రజల్లో లేకుండా పోవాలి.
  • TEV

    ఒకడు తనకు అపవిత్రత కలిగియుండగా యెహో వాకు అర్పించు సమాధానబలి పశువుమాంసములో కొంచె మైనను తినినయెడల వాడు ప్రజలలోనుండి కొట్టివేయ బడును.
  • ERVTE

    కానీ అపవిత్రమైనవాడు ఒకడు, యెహోవాకు చెందిన సమాధాన బలి మాంసం తిన్నట్లయితే, అతణ్ణి తన ప్రజల్లోనుండి వేరు చేయాలి.
  • KJV

    But the soul that eateth of the flesh of the sacrifice of peace offerings, that pertain unto the LORD, having his uncleanness upon him, even that soul shall be cut off from his people.
  • AMP

    But the one who eats of the flesh of the sacrifice of peace offerings that belong to the Lord when he is ceremonially unclean, that person shall be cut off from his people deprived of the privileges of association with them.
  • KJVP

    But the soul H5315 that H834 RPRO eateth H398 VQY2MS of the flesh H1320 NMS of the sacrifice H2077 of peace offerings H8002 , that H834 RPRO pertain unto the LORD H3068 L-EDS , having his uncleanness H2932 upon H5921 PREP-3MS him , even that H1931 D-PPRO-3FS soul H5315 D-NFS shall be cut off H3772 from his people H5971 .
  • YLT

    and the person who eateth of the flesh of the sacrifice of the peace-offerings which are Jehovah's, and his uncleanness upon him, even that person hath been cut off from his people.
  • ASV

    but the soul that eateth of the flesh of the sacrifice of peace-offerings, that pertain unto Jehovah, having his uncleanness upon him, that soul shall be cut off from his people.
  • WEB

    but the soul who eats of the flesh of the sacrifice of peace offerings, that belongs to Yahweh, having his uncleanness on him, that soul shall be cut off from his people.
  • NASB

    If, however, someone while in a state of uncleanness eats any of the flesh of a peace offering belonging to the LORD, that person shall be cut off from his people.
  • ESV

    but the person who eats of the flesh of the sacrifice of the LORD's peace offerings while an uncleanness is on him, that person shall be cut off from his people.
  • RV

    but the soul that eateth of the flesh of the sacrifice of peace offerings, that pertain unto the LORD, having his uncleanness upon him, that soul shall be cut off from his people.
  • RSV

    but the person who eats of the flesh of the sacrifice of the LORD's peace offerings while an uncleanness is on him, that person shall be cut off from his people.
  • NKJV

    'But the person who eats the flesh of the sacrifice of the peace offering that belongs to the LORD, while he is unclean, that person shall be cut off from his people.
  • MKJV

    But the soul that eats of the flesh of the sacrifice of peace offerings that pertain to Jehovah, having his uncleanness on him, even that soul shall be cut off from his people.
  • AKJV

    But the soul that eats of the flesh of the sacrifice of peace offerings, that pertain to the LORD, having his uncleanness on him, even that soul shall be cut off from his people.
  • NRSV

    But those who eat flesh from the LORD's sacrifice of well-being while in a state of uncleanness shall be cut off from their kin.
  • NIV

    But if anyone who is unclean eats any meat of the fellowship offering belonging to the LORD, that person must be cut off from his people.
  • NIRV

    " 'But suppose a person is not "clean" and eats any meat from the friendship offering that belongs to the Lord. Then that person will be cut off from his people.
  • NLT

    If you are ceremonially unclean and you eat meat from a peace offering that was presented to the LORD, you will be cut off from the community.
  • MSG

    But if you're not ritually clean and eat meat from the Peace-Offering for GOD, you will be excluded from the congregation.
  • GNB

    but if any of you who are not clean eat it, you shall no longer be considered one of God's people.
  • NET

    The person who eats meat from the peace offering sacrifice which belongs to the LORD while his uncleanness persists will be cut off from his people.
  • ERVEN

    But anyone who is unclean and eats the meat from the fellowship offerings that was offered to the Lord must be separated from their people.
మొత్తం 38 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 20 / 38
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References