IRVTE
20. అప్పుడు మరో పనివాడు వచ్చాడు. వాడిలా అన్నాడు, ‘అయ్యా, ఇదిగో నువ్వు ఇచ్చిన నాణెం.
TEV
20. అంతట మరియొకడు వచ్చి అయ్యా, యిదిగో నీ మినా;
ERVTE
20. “మూడవవాడు వచ్చి, ‘ప్రభూ! ఇదిగో మీరిచ్చిన మీనా. దాన్ని నేను ఒక గుడ్డలో చుట్టి దాచి ఉంచాను.
KJV
20. {SCJ}And another came, saying, Lord, behold, [here is] thy pound, which I have kept laid up in a napkin: {SCJ.}
AMP
20. Then another came and said, Lord, here is your mina, which I have kept laid up in a handkerchief.
KJVP
20. {SCJ} And G2532 CONJ another G2087 A-NSM came G2064 V-2AAI-3S , saying G3004 V-PAP-NSM , Lord G2962 N-VSM , behold G2400 V-2AAM-2S , [ here ] [ is ] thy G3588 T-NSF pound G3414 N-NSF , which G3739 R-ASF I have G2192 V-IAI-1S kept laid up G606 V-PNP-ASF in G1722 PREP a napkin G4676 N-DSN : {SCJ.}
YLT
20. `And another came, saying, Sir, lo, thy pound, that I had lying away in a napkin;
ASV
20. And another came, saying, Lord, behold, here is thy pound, which I kept laid up in a napkin:
WEB
20. Another came, saying, 'Lord, behold, your mina, which I kept laid away in a handkerchief,
NASB
20. Then the other servant came and said, 'Sir, here is your gold coin; I kept it stored away in a handkerchief,
ESV
20. Then another came, saying, 'Lord, here is your mina, which I kept laid away in a handkerchief;
RV
20. And another came, saying, Lord, behold, {cf15i here is} thy pound, which I kept laid up in a napkin:
RSV
20. Then another came, saying, `Lord, here is your pound, which I kept laid away in a napkin;
NKJV
20. "Then another came, saying, 'Master, here is your mina, which I have kept put away in a handkerchief.
MKJV
20. And another came, saying, Lord, behold, here is your mina, which I have kept in a handkerchief.
AKJV
20. And another came, saying, Lord, behold, here is your pound, which I have kept laid up in a napkin:
NRSV
20. Then the other came, saying, 'Lord, here is your pound. I wrapped it up in a piece of cloth,
NIV
20. "Then another servant came and said,`Sir, here is your mina; I have kept it laid away in a piece of cloth.
NIRV
20. "Then another servant came. He said, 'Sir, here is your money. I have kept it hidden in a piece of cloth.
NLT
20. "But the third servant brought back only the original amount of money and said, 'Master, I hid your money and kept it safe.
MSG
20. "The next servant said, 'Master, here's your money safe and sound. I kept it hidden in the cellar.
GNB
20. Another servant came and said, 'Sir, here is your gold coin; I kept it hidden in a handkerchief.
NET
20. Then another slave came and said, 'Sir, here is your mina that I put away for safekeeping in a piece of cloth.
ERVEN
20. "Then another servant came in and said to the king, 'Sir, here is your bag of money. I wrapped it in a piece of cloth and hid it.