పవిత్ర బైబిల్

ఇండియన్ రివైజ్డ్ వెర్షన్ (IRV) - తెలుగు
మార్కు సువార్త
IRVTE
6. అయితే యేసు, “ఆమె జోలికి వెళ్ళకండి! ఆమెను ఎందుకు కంగారు పెడుతున్నారు? ఈమె నా విషయంలో శ్రేష్ఠమైన పని చేసింది.

TEV
6. అందుకు యేసు ఇట్లనెనుఈమె జోలికిపోకుడి; ఈమెను ఎందుకు తొందరపెట్టుచున్నారు? ఈమె నాయెడల మంచి కార్యము చేసెను.

ERVTE
6. యేసు, “ఆపండి. ఆమెనెందుకు కంగారు పెడుతున్నారు. ఆమె మంచి పని చేసింది.



KJV
6. And Jesus said, {SCJ}Let her alone; why trouble ye her? she hath wrought a good work on me. {SCJ.}

AMP
6. But Jesus said, Let her alone; why are you troubling her? She has done a good and beautiful thing to Me [praiseworthy and noble].

KJVP
6. And G1161 CONJ Jesus G2424 N-NSM said G2036 V-2AAI-3S , {SCJ} Let her alone G863 V-2AAM-2P ; why G5101 I-ASN trouble G3930 V-PAI-2P ye her G846 P-ASF ? she hath wrought G2038 V-ADI-3S a good G2570 A-ASN work G2041 N-ASN on G1519 me G1691 . {SCJ.}

YLT
6. And Jesus said, `Let her alone; why are ye giving her trouble? a good work she wrought on me;

ASV
6. But Jesus said, Let her alone; why trouble ye her? she hath wrought a good work on me.

WEB
6. But Jesus said, "Leave her alone. Why do you trouble her? She has done a good work for me.

NASB
6. Jesus said, "Let her alone. Why do you make trouble for her? She has done a good thing for me.

ESV
6. But Jesus said, "Leave her alone. Why do you trouble her? She has done a beautiful thing to me.

RV
6. But Jesus said, Let her alone; why trouble ye her? she hath wrought a good work on me.

RSV
6. But Jesus said, "Let her alone; why do you trouble her? She has done a beautiful thing to me.

NKJV
6. But Jesus said, "Let her alone. Why do you trouble her? She has done a good work for Me.

MKJV
6. And Jesus said, Let her alone! Why do you trouble her? She has done a good work towards Me.

AKJV
6. And Jesus said, Let her alone; why trouble you her? she has worked a good work on me.

NRSV
6. But Jesus said, "Let her alone; why do you trouble her? She has performed a good service for me.

NIV
6. "Leave her alone," said Jesus. "Why are you bothering her? She has done a beautiful thing to me.

NIRV
6. "Leave her alone," Jesus said. "Why are you bothering her? She has done a beautiful thing to me.

NLT
6. But Jesus replied, "Leave her alone. Why criticize her for doing such a good thing to me?

MSG
6. But Jesus said, "Let her alone. Why are you giving her a hard time? She has just done something wonderfully significant for me.

GNB
6. But Jesus said, "Leave her alone! Why are you bothering her? She has done a fine and beautiful thing for me.

NET
6. But Jesus said, "Leave her alone. Why are you bothering her? She has done a good service for me.

ERVEN
6. Jesus said, "Leave her alone. Why are you giving her such trouble? She did a very good thing for me.



మొత్తం 72 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 6 / 72
  • అయితే యేసు, “ఆమె జోలికి వెళ్ళకండి! ఆమెను ఎందుకు కంగారు పెడుతున్నారు? ఈమె నా విషయంలో శ్రేష్ఠమైన పని చేసింది.
  • TEV

    అందుకు యేసు ఇట్లనెనుఈమె జోలికిపోకుడి; ఈమెను ఎందుకు తొందరపెట్టుచున్నారు? ఈమె నాయెడల మంచి కార్యము చేసెను.
  • ERVTE

    యేసు, “ఆపండి. ఆమెనెందుకు కంగారు పెడుతున్నారు. ఆమె మంచి పని చేసింది.
  • KJV

    And Jesus said, Let her alone; why trouble ye her? she hath wrought a good work on me.
  • AMP

    But Jesus said, Let her alone; why are you troubling her? She has done a good and beautiful thing to Me praiseworthy and noble.
  • KJVP

    And G1161 CONJ Jesus G2424 N-NSM said G2036 V-2AAI-3S , Let her alone G863 V-2AAM-2P ; why G5101 I-ASN trouble G3930 V-PAI-2P ye her G846 P-ASF ? she hath wrought G2038 V-ADI-3S a good G2570 A-ASN work G2041 N-ASN on G1519 me G1691 .
  • YLT

    And Jesus said, `Let her alone; why are ye giving her trouble? a good work she wrought on me;
  • ASV

    But Jesus said, Let her alone; why trouble ye her? she hath wrought a good work on me.
  • WEB

    But Jesus said, "Leave her alone. Why do you trouble her? She has done a good work for me.
  • NASB

    Jesus said, "Let her alone. Why do you make trouble for her? She has done a good thing for me.
  • ESV

    But Jesus said, "Leave her alone. Why do you trouble her? She has done a beautiful thing to me.
  • RV

    But Jesus said, Let her alone; why trouble ye her? she hath wrought a good work on me.
  • RSV

    But Jesus said, "Let her alone; why do you trouble her? She has done a beautiful thing to me.
  • NKJV

    But Jesus said, "Let her alone. Why do you trouble her? She has done a good work for Me.
  • MKJV

    And Jesus said, Let her alone! Why do you trouble her? She has done a good work towards Me.
  • AKJV

    And Jesus said, Let her alone; why trouble you her? she has worked a good work on me.
  • NRSV

    But Jesus said, "Let her alone; why do you trouble her? She has performed a good service for me.
  • NIV

    "Leave her alone," said Jesus. "Why are you bothering her? She has done a beautiful thing to me.
  • NIRV

    "Leave her alone," Jesus said. "Why are you bothering her? She has done a beautiful thing to me.
  • NLT

    But Jesus replied, "Leave her alone. Why criticize her for doing such a good thing to me?
  • MSG

    But Jesus said, "Let her alone. Why are you giving her a hard time? She has just done something wonderfully significant for me.
  • GNB

    But Jesus said, "Leave her alone! Why are you bothering her? She has done a fine and beautiful thing for me.
  • NET

    But Jesus said, "Leave her alone. Why are you bothering her? She has done a good service for me.
  • ERVEN

    Jesus said, "Leave her alone. Why are you giving her such trouble? She did a very good thing for me.
మొత్తం 72 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 6 / 72
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References