పవిత్ర బైబిల్

ఇండియన్ రివైజ్డ్ వెర్షన్ (IRV) - తెలుగు
మత్తయి సువార్త
IRVTE
24. అప్పుడు యేసు తన శిష్యులతో, “ఎవరైనా నాతో కలిసి నడవాలనుకుంటే, వాడు తనను తాను తిరస్కరించుకుని, తన సిలువను మోసుకుంటూ రావాలి.

TEV
24. అప్పుడు యేసు తన శిష్యులను చూచిఎవడైనను నన్ను వెంబడింపగోరిన యెడల, తన్నుతాను ఉపేక్షించుకొని, తన సిలువనెత్తి కొని నన్ను వెంబడింపవలెను.

ERVTE
24. యేసు తన శిష్యులతో, “నా వెంట రాదలచిన వాడు అన్నీ విడచి పెట్టి, తన సిలువను మోసుకొంటూ నన్ను అనుసరించాలి.



KJV
24. Then said Jesus unto his disciples, {SCJ}If any [man] will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me. {SCJ.}

AMP
24. Then Jesus said to His disciples, If anyone desires to be My disciple, let him deny himself [disregard, lose sight of, and forget himself and his own interests] and take up his cross and follow Me [cleave steadfastly to Me, conform wholly to My example in living and, if need be, in dying, also].

KJVP
24. Then G5119 ADV said G2036 V-2AAI-3S Jesus G2424 N-NSM unto his G3588 T-DPM disciples G3101 N-DPM , {SCJ} If any G1536 [ man ] will G2309 V-PAI-3S come G2064 V-2AAN after G3694 ADV me G3450 P-1GS , let him deny G533 V-ADM-3S himself G1438 F-3ASM , and G2532 CONJ take up G142 V-AAM-3S his G3588 T-ASM cross G4716 N-ASM , and G2532 CONJ follow G190 V-PAM-3S me G3427 P-1DS . {SCJ.}

YLT
24. Then said Jesus to his disciples, `If any one doth will to come after me, let him disown himself, and take up his cross, and follow me,

ASV
24. Then said Jesus unto his disciples, If any man would come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.

WEB
24. Then Jesus said to his disciples, "If anyone desires to come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.

NASB
24. Then Jesus said to his disciples, "Whoever wishes to come after me must deny himself, take up his cross, and follow me.

ESV
24. Then Jesus told his disciples, "If anyone would come after me, let him deny himself and take up his cross and follow me.

RV
24. Then said Jesus unto his disciples, If any man would come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.

RSV
24. Then Jesus told his disciples, "If any man would come after me, let him deny himself and take up his cross and follow me.

NKJV
24. Then Jesus said to His disciples, "If anyone desires to come after Me, let him deny himself, and take up his cross, and follow Me.

MKJV
24. Then Jesus said to His disciples, If anyone desires to come after Me, let him deny himself and take up his cross and follow Me.

AKJV
24. Then said Jesus to his disciples, If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.

NRSV
24. Then Jesus told his disciples, "If any want to become my followers, let them deny themselves and take up their cross and follow me.

NIV
24. Then Jesus said to his disciples, "If anyone would come after me, he must deny himself and take up his cross and follow me.

NIRV
24. Then Jesus spoke to his disciples. He said, "If anyone wants to follow me, he must say no to himself. He must pick up his cross and follow me.

NLT
24. Then Jesus said to his disciples, "If any of you wants to be my follower, you must turn from your selfish ways, take up your cross, and follow me.

MSG
24. Then Jesus went to work on his disciples. "Anyone who intends to come with me has to let me lead. You're not in the driver's seat; I am. Don't run from suffering; embrace it. Follow me and I'll show you how.

GNB
24. Then Jesus said to his disciples, "If any of you want to come with me, you must forget yourself, carry your cross, and follow me.

NET
24. Then Jesus said to his disciples, "If anyone wants to become my follower, he must deny himself, take up his cross, and follow me.

ERVEN
24. Then Jesus said to his followers, "If any of you want to be my follower, you must stop thinking about yourself and what you want. You must be willing to carry the cross that is given to you for following me.



మొత్తం 28 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 24 / 28
  • అప్పుడు యేసు తన శిష్యులతో, “ఎవరైనా నాతో కలిసి నడవాలనుకుంటే, వాడు తనను తాను తిరస్కరించుకుని, తన సిలువను మోసుకుంటూ రావాలి.
  • TEV

    అప్పుడు యేసు తన శిష్యులను చూచిఎవడైనను నన్ను వెంబడింపగోరిన యెడల, తన్నుతాను ఉపేక్షించుకొని, తన సిలువనెత్తి కొని నన్ను వెంబడింపవలెను.
  • ERVTE

    యేసు తన శిష్యులతో, “నా వెంట రాదలచిన వాడు అన్నీ విడచి పెట్టి, తన సిలువను మోసుకొంటూ నన్ను అనుసరించాలి.
  • KJV

    Then said Jesus unto his disciples, If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.
  • AMP

    Then Jesus said to His disciples, If anyone desires to be My disciple, let him deny himself disregard, lose sight of, and forget himself and his own interests and take up his cross and follow Me cleave steadfastly to Me, conform wholly to My example in living and, if need be, in dying, also.
  • KJVP

    Then G5119 ADV said G2036 V-2AAI-3S Jesus G2424 N-NSM unto his G3588 T-DPM disciples G3101 N-DPM , If any G1536 man will G2309 V-PAI-3S come G2064 V-2AAN after G3694 ADV me G3450 P-1GS , let him deny G533 V-ADM-3S himself G1438 F-3ASM , and G2532 CONJ take up G142 V-AAM-3S his G3588 T-ASM cross G4716 N-ASM , and G2532 CONJ follow G190 V-PAM-3S me G3427 P-1DS .
  • YLT

    Then said Jesus to his disciples, `If any one doth will to come after me, let him disown himself, and take up his cross, and follow me,
  • ASV

    Then said Jesus unto his disciples, If any man would come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.
  • WEB

    Then Jesus said to his disciples, "If anyone desires to come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.
  • NASB

    Then Jesus said to his disciples, "Whoever wishes to come after me must deny himself, take up his cross, and follow me.
  • ESV

    Then Jesus told his disciples, "If anyone would come after me, let him deny himself and take up his cross and follow me.
  • RV

    Then said Jesus unto his disciples, If any man would come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.
  • RSV

    Then Jesus told his disciples, "If any man would come after me, let him deny himself and take up his cross and follow me.
  • NKJV

    Then Jesus said to His disciples, "If anyone desires to come after Me, let him deny himself, and take up his cross, and follow Me.
  • MKJV

    Then Jesus said to His disciples, If anyone desires to come after Me, let him deny himself and take up his cross and follow Me.
  • AKJV

    Then said Jesus to his disciples, If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.
  • NRSV

    Then Jesus told his disciples, "If any want to become my followers, let them deny themselves and take up their cross and follow me.
  • NIV

    Then Jesus said to his disciples, "If anyone would come after me, he must deny himself and take up his cross and follow me.
  • NIRV

    Then Jesus spoke to his disciples. He said, "If anyone wants to follow me, he must say no to himself. He must pick up his cross and follow me.
  • NLT

    Then Jesus said to his disciples, "If any of you wants to be my follower, you must turn from your selfish ways, take up your cross, and follow me.
  • MSG

    Then Jesus went to work on his disciples. "Anyone who intends to come with me has to let me lead. You're not in the driver's seat; I am. Don't run from suffering; embrace it. Follow me and I'll show you how.
  • GNB

    Then Jesus said to his disciples, "If any of you want to come with me, you must forget yourself, carry your cross, and follow me.
  • NET

    Then Jesus said to his disciples, "If anyone wants to become my follower, he must deny himself, take up his cross, and follow me.
  • ERVEN

    Then Jesus said to his followers, "If any of you want to be my follower, you must stop thinking about yourself and what you want. You must be willing to carry the cross that is given to you for following me.
మొత్తం 28 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 24 / 28
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References