పవిత్ర బైబిల్

ఇండియన్ రివైజ్డ్ వెర్షన్ (IRV) - తెలుగు
సంఖ్యాకాండము
IRVTE
29. మనుషులందరికీ వచ్చే చావు లాంటి చావు వీళ్ళకు వస్తే ప్రతి మనిషికీ కలిగేదే వీళ్ళకూ కలిగితే, యెహోవా నన్ను పంపలేదు.

TEV
29. మనుష్యులందరికి వచ్చు మరణమువంటి మరణము వీరు పొందిన యెడలను, సమస్త మనుష్యులకు కలుగునదే వీరికి కలిగినయెడలను, యెహోవా నన్నుపంప లేదు.

ERVTE
29. ఈ మనుష్యులు ఇక్కడే చస్తారు. కానీ సాధారణంగా మనుష్యులు చనిపోయే సామాన్య విధానంలోనే గనుక వీరు మరణిస్తే, నన్ను నిజంగా యెహోవా పంపించలేదని అర్థం.



KJV
29. If these men die the common death of all men, or if they be visited after the visitation of all men; [then] the LORD hath not sent me.

AMP
29. If these men die the common death of all men or if [only] what happens to everyone happens to them, then the Lord has not sent me.

KJVP
29. If H518 PART these H428 PMP men die H4191 the common death H4194 of all H3605 NMS men H120 D-NMS , or if they be visited H6485 after H5921 PREP-3MP the visitation H6486 of all H3605 NMS men H120 D-NMS ; [ then ] the LORD H3068 EDS hath not H3808 NADV sent H7971 me .

YLT
29. if according to the death of all men these die -- or the charge of all men is charged upon them -- Jehovah hath not sent me;

ASV
29. If these men die the common death of all men, or if they be visited after the visitation of all men; then Jehovah hath not sent me.

WEB
29. If these men die the common death of all men, or if they be visited after the visitation of all men; then Yahweh hasn't sent me.

NASB
29. if these men die an ordinary death, merely suffering the fate common to all mankind, then it was not the LORD who sent me.

ESV
29. If these men die as all men die, or if they are visited by the fate of all mankind, then the LORD has not sent me.

RV
29. If these men die the common death of all men, or if they be visited after the visitation of all men; then the LORD hath not sent me.

RSV
29. If these men die the common death of all men, or if they are visited by the fate of all men, then the LORD has not sent me.

NKJV
29. "If these men die naturally like all men, or if they are visited by the common fate of all men, [then] the LORD has not sent me.

MKJV
29. If these men die the common death of all men, or if they are visited according to the examination of all men, Jehovah has not sent me.

AKJV
29. If these men die the common death of all men, or if they be visited after the visitation of all men; then the LORD has not sent me.

NRSV
29. If these people die a natural death, or if a natural fate comes on them, then the LORD has not sent me.

NIV
29. If these men die a natural death and experience only what usually happens to men, then the LORD has not sent me.

NIRV
29. Those men won't die a natural death. Something will happen to them that doesn't usually happen to people. If what I'm telling you isn't true, then you will know that the Lord hasn't sent me.

NLT
29. If these men die a natural death, or if nothing unusual happens, then the LORD has not sent me.

MSG
29. If these men die a natural death like all the rest of us, you'll know that it wasn't GOD who sent me.

GNB
29. If these men die a natural death without some punishment from God, then the LORD did not send me.

NET
29. If these men die a natural death, or if they share the fate of all men, then the LORD has not sent me.

ERVEN
29. These men will die, but if they die in a normal way—the way people always die— then that will show that the Lord did not really send me.



మొత్తం 50 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 29 / 50
  • మనుషులందరికీ వచ్చే చావు లాంటి చావు వీళ్ళకు వస్తే ప్రతి మనిషికీ కలిగేదే వీళ్ళకూ కలిగితే, యెహోవా నన్ను పంపలేదు.
  • TEV

    మనుష్యులందరికి వచ్చు మరణమువంటి మరణము వీరు పొందిన యెడలను, సమస్త మనుష్యులకు కలుగునదే వీరికి కలిగినయెడలను, యెహోవా నన్నుపంప లేదు.
  • ERVTE

    ఈ మనుష్యులు ఇక్కడే చస్తారు. కానీ సాధారణంగా మనుష్యులు చనిపోయే సామాన్య విధానంలోనే గనుక వీరు మరణిస్తే, నన్ను నిజంగా యెహోవా పంపించలేదని అర్థం.
  • KJV

    If these men die the common death of all men, or if they be visited after the visitation of all men; then the LORD hath not sent me.
  • AMP

    If these men die the common death of all men or if only what happens to everyone happens to them, then the Lord has not sent me.
  • KJVP

    If H518 PART these H428 PMP men die H4191 the common death H4194 of all H3605 NMS men H120 D-NMS , or if they be visited H6485 after H5921 PREP-3MP the visitation H6486 of all H3605 NMS men H120 D-NMS ; then the LORD H3068 EDS hath not H3808 NADV sent H7971 me .
  • YLT

    if according to the death of all men these die -- or the charge of all men is charged upon them -- Jehovah hath not sent me;
  • ASV

    If these men die the common death of all men, or if they be visited after the visitation of all men; then Jehovah hath not sent me.
  • WEB

    If these men die the common death of all men, or if they be visited after the visitation of all men; then Yahweh hasn't sent me.
  • NASB

    if these men die an ordinary death, merely suffering the fate common to all mankind, then it was not the LORD who sent me.
  • ESV

    If these men die as all men die, or if they are visited by the fate of all mankind, then the LORD has not sent me.
  • RV

    If these men die the common death of all men, or if they be visited after the visitation of all men; then the LORD hath not sent me.
  • RSV

    If these men die the common death of all men, or if they are visited by the fate of all men, then the LORD has not sent me.
  • NKJV

    "If these men die naturally like all men, or if they are visited by the common fate of all men, then the LORD has not sent me.
  • MKJV

    If these men die the common death of all men, or if they are visited according to the examination of all men, Jehovah has not sent me.
  • AKJV

    If these men die the common death of all men, or if they be visited after the visitation of all men; then the LORD has not sent me.
  • NRSV

    If these people die a natural death, or if a natural fate comes on them, then the LORD has not sent me.
  • NIV

    If these men die a natural death and experience only what usually happens to men, then the LORD has not sent me.
  • NIRV

    Those men won't die a natural death. Something will happen to them that doesn't usually happen to people. If what I'm telling you isn't true, then you will know that the Lord hasn't sent me.
  • NLT

    If these men die a natural death, or if nothing unusual happens, then the LORD has not sent me.
  • MSG

    If these men die a natural death like all the rest of us, you'll know that it wasn't GOD who sent me.
  • GNB

    If these men die a natural death without some punishment from God, then the LORD did not send me.
  • NET

    If these men die a natural death, or if they share the fate of all men, then the LORD has not sent me.
  • ERVEN

    These men will die, but if they die in a normal way—the way people always die— then that will show that the Lord did not really send me.
మొత్తం 50 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 29 / 50
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References