పవిత్ర బైబిల్

ఇండియన్ రివైజ్డ్ వెర్షన్ (IRV) - తెలుగు
సామెతలు
IRVTE
9. అవి నీ తలపై అందమైన పుష్ప కిరీటంలా ఉంటాయి. నీ మెడలో హారాలుగా నిలబడతాయి.

TEV
9. అవి నీ తలకు సొగసైన మాలికయు నీ కంఠమునకు హారములునై యుండును

ERVTE
9. నీ తల్లిదండ్రుల మాటలు నీ తలను మరింత అందంగా తీర్చిదిద్దే పూల కిరీటంలా ఉంటాయి. ఆ ఉపదేశాలు నీ మెడకు అందమైన హారంలా ఉంటాయి.



KJV
9. For they [shall be] an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck.

AMP
9. For they are a [victor's] chaplet (garland) of grace upon your head and chains and pendants [of gold worn by kings] for your neck.

KJVP
9. For H3588 CONJ they H1992 PPRO-3MP [ shall ] [ be ] an ornament H3880 CFS of grace H2580 NMS unto thy head H7218 L-CMS-2MS , and chains H6060 W-NMP about thy neck H1621 L-CFP-2MS .

YLT
9. For a graceful wreath [are] they to thy head, And chains to thy neck.

ASV
9. For they shall be a chaplet of grace unto thy head, And chains about thy neck.

WEB
9. For they will be a garland to grace your head, And chains around your neck.

NASB
9. A graceful diadem will they be for your head; a torque for your neck.

ESV
9. for they are a graceful garland for your head and pendants for your neck.

RV
9. For they shall be a chaplet of grace unto thy head, and chains about thy neck.

RSV
9. for they are a fair garland for your head, and pendants for your neck.

NKJV
9. For they [will be] a graceful ornament on your head, And chains about your neck.

MKJV
9. for they shall be an ornament of grace to your head and chains around your neck.

AKJV
9. For they shall be an ornament of grace to your head, and chains about your neck.

NRSV
9. for they are a fair garland for your head, and pendants for your neck.

NIV
9. They will be a garland to grace your head and a chain to adorn your neck.

NIRV
9. What they teach you will be like a beautiful crown on your head. It will be like a chain to decorate your neck.

NLT
9. What you learn from them will crown you with grace and be a chain of honor around your neck.

MSG
9. Wear their counsel like flowers in your hair, like rings on your fingers.

GNB
9. Their teaching will improve your character as a handsome turban or a necklace improves your appearance.

NET
9. For they will be like an elegant garland on your head, and like pendants around your neck.

ERVEN
9. What you learn from your parents will bring you honor and respect, like a crown or a gold medal.



మొత్తం 33 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 9 / 33
  • అవి నీ తలపై అందమైన పుష్ప కిరీటంలా ఉంటాయి. నీ మెడలో హారాలుగా నిలబడతాయి.
  • TEV

    అవి నీ తలకు సొగసైన మాలికయు నీ కంఠమునకు హారములునై యుండును
  • ERVTE

    నీ తల్లిదండ్రుల మాటలు నీ తలను మరింత అందంగా తీర్చిదిద్దే పూల కిరీటంలా ఉంటాయి. ఆ ఉపదేశాలు నీ మెడకు అందమైన హారంలా ఉంటాయి.
  • KJV

    For they shall be an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck.
  • AMP

    For they are a victor's chaplet (garland) of grace upon your head and chains and pendants of gold worn by kings for your neck.
  • KJVP

    For H3588 CONJ they H1992 PPRO-3MP shall be an ornament H3880 CFS of grace H2580 NMS unto thy head H7218 L-CMS-2MS , and chains H6060 W-NMP about thy neck H1621 L-CFP-2MS .
  • YLT

    For a graceful wreath are they to thy head, And chains to thy neck.
  • ASV

    For they shall be a chaplet of grace unto thy head, And chains about thy neck.
  • WEB

    For they will be a garland to grace your head, And chains around your neck.
  • NASB

    A graceful diadem will they be for your head; a torque for your neck.
  • ESV

    for they are a graceful garland for your head and pendants for your neck.
  • RV

    For they shall be a chaplet of grace unto thy head, and chains about thy neck.
  • RSV

    for they are a fair garland for your head, and pendants for your neck.
  • NKJV

    For they will be a graceful ornament on your head, And chains about your neck.
  • MKJV

    for they shall be an ornament of grace to your head and chains around your neck.
  • AKJV

    For they shall be an ornament of grace to your head, and chains about your neck.
  • NRSV

    for they are a fair garland for your head, and pendants for your neck.
  • NIV

    They will be a garland to grace your head and a chain to adorn your neck.
  • NIRV

    What they teach you will be like a beautiful crown on your head. It will be like a chain to decorate your neck.
  • NLT

    What you learn from them will crown you with grace and be a chain of honor around your neck.
  • MSG

    Wear their counsel like flowers in your hair, like rings on your fingers.
  • GNB

    Their teaching will improve your character as a handsome turban or a necklace improves your appearance.
  • NET

    For they will be like an elegant garland on your head, and like pendants around your neck.
  • ERVEN

    What you learn from your parents will bring you honor and respect, like a crown or a gold medal.
మొత్తం 33 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 9 / 33
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References