పవిత్ర బైబిల్

ఇండియన్ రివైజ్డ్ వెర్షన్ (IRV) - తెలుగు
సామెతలు
IRVTE
4. యోగ్యురాలైన భార్య తన భర్తకు కిరీటం వంటిది. భర్తకు సిగ్గు కలిగించే ఇల్లాలు అతని ఎముకలకు పట్టిన కుళ్లు.

TEV
4. యోగ్యురాలు తన పెనిమిటికి కిరీటము సిగ్గు తెచ్చునది వాని యెముకలకు కుళ్లు.

ERVTE
4. మంచి భార్య విషయమై భర్త సంతోషించి అతిశయిస్తాడు. కాని ఒక స్త్రీ తన భర్తను అవమానిస్తే, అప్పుడు ఆమె అతని శరీరంలో ఒక వ్యాధిలా ఉంటుంది.



KJV
4. A virtuous woman [is] a crown to her husband: but she that maketh ashamed [is] as rottenness in his bones.

AMP
4. A virtuous and worthy wife [earnest and strong in character] is a crowning joy to her husband, but she who makes him ashamed is as rottenness in his bones. [Prov. 31:23; I Cor. 11:7.]

KJVP
4. A virtuous H2428 NMS woman H802 CFS [ is ] a crown H5850 CFS to her husband H1167 : but she that maketh ashamed H954 [ is ] as rottenness H7538 in his bones H6106 .

YLT
4. A virtuous woman [is] a crown to her husband, And as rottenness in his bones [is] one causing shame.

ASV
4. A worthy woman is the crown of her husband; But she that maketh ashamed is as rottenness in his bones.

WEB
4. A worthy woman is the crown of her husband, But a disgraceful wife is as rottenness in his bones.

NASB
4. A worthy wife is the crown of her husband, but a disgraceful one is like rot in his bones.

ESV
4. An excellent wife is the crown of her husband, but she who brings shame is like rottenness in his bones.

RV
4. A virtuous woman is a crown to her husband: but she that maketh ashamed is as rottenness in his bones.

RSV
4. A good wife is the crown of her husband, but she who brings shame is like rottenness in his bones.

NKJV
4. An excellent wife [is] the crown of her husband, But she who causes shame [is] like rottenness in his bones.

MKJV
4. A woman of virtue is a crown to her husband, but she who causes shame is like rottenness in his bones.

AKJV
4. A virtuous woman is a crown to her husband: but she that makes ashamed is as rottenness in his bones.

NRSV
4. A good wife is the crown of her husband, but she who brings shame is like rottenness in his bones.

NIV
4. A wife of noble character is her husband's crown, but a disgraceful wife is like decay in his bones.

NIRV
4. A noble wife is her husband's crown. But a wife who brings shame is like sickness in his bones.

NLT
4. A worthy wife is a crown for her husband, but a disgraceful woman is like cancer in his bones.

MSG
4. A hearty wife invigorates her husband, but a frigid woman is cancer in the bones.

GNB
4. A good wife is her husband's pride and joy; but a wife who brings shame on her husband is like a cancer in his bones.

NET
4. A noble wife is the crown of her husband, but the wife who acts shamefully is like rottenness in his bones.

ERVEN
4. A good wife is like a crown to her husband, but a shameful wife is like a cancer.



మొత్తం 28 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 4 / 28
  • యోగ్యురాలైన భార్య తన భర్తకు కిరీటం వంటిది. భర్తకు సిగ్గు కలిగించే ఇల్లాలు అతని ఎముకలకు పట్టిన కుళ్లు.
  • TEV

    యోగ్యురాలు తన పెనిమిటికి కిరీటము సిగ్గు తెచ్చునది వాని యెముకలకు కుళ్లు.
  • ERVTE

    మంచి భార్య విషయమై భర్త సంతోషించి అతిశయిస్తాడు. కాని ఒక స్త్రీ తన భర్తను అవమానిస్తే, అప్పుడు ఆమె అతని శరీరంలో ఒక వ్యాధిలా ఉంటుంది.
  • KJV

    A virtuous woman is a crown to her husband: but she that maketh ashamed is as rottenness in his bones.
  • AMP

    A virtuous and worthy wife earnest and strong in character is a crowning joy to her husband, but she who makes him ashamed is as rottenness in his bones. Prov. 31:23; I Cor. 11:7.
  • KJVP

    A virtuous H2428 NMS woman H802 CFS is a crown H5850 CFS to her husband H1167 : but she that maketh ashamed H954 is as rottenness H7538 in his bones H6106 .
  • YLT

    A virtuous woman is a crown to her husband, And as rottenness in his bones is one causing shame.
  • ASV

    A worthy woman is the crown of her husband; But she that maketh ashamed is as rottenness in his bones.
  • WEB

    A worthy woman is the crown of her husband, But a disgraceful wife is as rottenness in his bones.
  • NASB

    A worthy wife is the crown of her husband, but a disgraceful one is like rot in his bones.
  • ESV

    An excellent wife is the crown of her husband, but she who brings shame is like rottenness in his bones.
  • RV

    A virtuous woman is a crown to her husband: but she that maketh ashamed is as rottenness in his bones.
  • RSV

    A good wife is the crown of her husband, but she who brings shame is like rottenness in his bones.
  • NKJV

    An excellent wife is the crown of her husband, But she who causes shame is like rottenness in his bones.
  • MKJV

    A woman of virtue is a crown to her husband, but she who causes shame is like rottenness in his bones.
  • AKJV

    A virtuous woman is a crown to her husband: but she that makes ashamed is as rottenness in his bones.
  • NRSV

    A good wife is the crown of her husband, but she who brings shame is like rottenness in his bones.
  • NIV

    A wife of noble character is her husband's crown, but a disgraceful wife is like decay in his bones.
  • NIRV

    A noble wife is her husband's crown. But a wife who brings shame is like sickness in his bones.
  • NLT

    A worthy wife is a crown for her husband, but a disgraceful woman is like cancer in his bones.
  • MSG

    A hearty wife invigorates her husband, but a frigid woman is cancer in the bones.
  • GNB

    A good wife is her husband's pride and joy; but a wife who brings shame on her husband is like a cancer in his bones.
  • NET

    A noble wife is the crown of her husband, but the wife who acts shamefully is like rottenness in his bones.
  • ERVEN

    A good wife is like a crown to her husband, but a shameful wife is like a cancer.
మొత్తం 28 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 4 / 28
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References