పవిత్ర బైబిల్

ఇండియన్ రివైజ్డ్ వెర్షన్ (IRV) - తెలుగు
సామెతలు
IRVTE
1. ఎవరూ తరుమకుండానే దుష్టుడు పారిపోతాడు. నీతిమంతులు సింహం లాగా ధైర్యంగా ఉంటారు.

TEV
1. ఎవడును తరుమకుండనే దుష్టుడు పారిపోవును నీతిమంతులు సింహమువలె ధైర్యముగా నుందురు.

ERVTE
1. దుర్మార్గులకు ప్రతిదానిగూర్చీ భయమే. అయితే మంచి మనిషి సింహం అంత ధైర్యంగా ఉంటాడు.



KJV
1. The wicked flee when no man pursueth: but the righteous are bold as a lion.

AMP
1. THE WICKED flee when no man pursues them, but the [uncompromisingly] righteous are bold as a lion. [Lev. 26:17, 36; Ps. 53:5.]

KJVP
1. The wicked H7563 AMS flee H5127 when no H369 W-NPAR man pursueth H7291 : but the righteous H6662 are bold H982 as a lion H3715 .

YLT
1. The wicked have fled and there is no pursuer. And the righteous as a young lion is confident.

ASV
1. The wicked flee when no man pursueth; But the righteous are bold as a lion.

WEB
1. The wicked flee when no one pursues; But the righteous are as bold as a lion.

NASB
1. The wicked man flees although no one pursues him; but the just man, like a lion, feels sure of himself.

ESV
1. The wicked flee when no one pursues, but the righteous are bold as a lion.

RV
1. The wicked flee when no man pursueth: but the righteous are bold as a lion.

RSV
1. The wicked flee when no one pursues, but the righteous are bold as a lion.

NKJV
1. The wicked flee when no one pursues, But the righteous are bold as a lion.

MKJV
1. The wicked flee when no man pursues; but the righteous are bold as a lion.

AKJV
1. The wicked flee when no man pursues: but the righteous are bold as a lion.

NRSV
1. The wicked flee when no one pursues, but the righteous are as bold as a lion.

NIV
1. The wicked man flees though no-one pursues, but the righteous are as bold as a lion.

NIRV
1. Sinners run away even when no one is chasing them. But those who do what is right are as bold as lions.

NLT
1. The wicked run away when no one is chasing them, but the godly are as bold as lions.

MSG
1. The wicked are edgy with guilt, ready to run off even when no one's after them; Honest people are relaxed and confident, bold as lions.

GNB
1. The wicked run when no one is chasing them, but an honest person is as brave as a lion.

NET
1. The wicked person flees when there is no one pursuing, but the righteous person is as confident as a lion.

ERVEN
1. The wicked are afraid of everything, but those who live right are as brave as lions.



మొత్తం 28 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 1 / 28
  • ఎవరూ తరుమకుండానే దుష్టుడు పారిపోతాడు. నీతిమంతులు సింహం లాగా ధైర్యంగా ఉంటారు.
  • TEV

    ఎవడును తరుమకుండనే దుష్టుడు పారిపోవును నీతిమంతులు సింహమువలె ధైర్యముగా నుందురు.
  • ERVTE

    దుర్మార్గులకు ప్రతిదానిగూర్చీ భయమే. అయితే మంచి మనిషి సింహం అంత ధైర్యంగా ఉంటాడు.
  • KJV

    The wicked flee when no man pursueth: but the righteous are bold as a lion.
  • AMP

    THE WICKED flee when no man pursues them, but the uncompromisingly righteous are bold as a lion. Lev. 26:17, 36; Ps. 53:5.
  • KJVP

    The wicked H7563 AMS flee H5127 when no H369 W-NPAR man pursueth H7291 : but the righteous H6662 are bold H982 as a lion H3715 .
  • YLT

    The wicked have fled and there is no pursuer. And the righteous as a young lion is confident.
  • ASV

    The wicked flee when no man pursueth; But the righteous are bold as a lion.
  • WEB

    The wicked flee when no one pursues; But the righteous are as bold as a lion.
  • NASB

    The wicked man flees although no one pursues him; but the just man, like a lion, feels sure of himself.
  • ESV

    The wicked flee when no one pursues, but the righteous are bold as a lion.
  • RV

    The wicked flee when no man pursueth: but the righteous are bold as a lion.
  • RSV

    The wicked flee when no one pursues, but the righteous are bold as a lion.
  • NKJV

    The wicked flee when no one pursues, But the righteous are bold as a lion.
  • MKJV

    The wicked flee when no man pursues; but the righteous are bold as a lion.
  • AKJV

    The wicked flee when no man pursues: but the righteous are bold as a lion.
  • NRSV

    The wicked flee when no one pursues, but the righteous are as bold as a lion.
  • NIV

    The wicked man flees though no-one pursues, but the righteous are as bold as a lion.
  • NIRV

    Sinners run away even when no one is chasing them. But those who do what is right are as bold as lions.
  • NLT

    The wicked run away when no one is chasing them, but the godly are as bold as lions.
  • MSG

    The wicked are edgy with guilt, ready to run off even when no one's after them; Honest people are relaxed and confident, bold as lions.
  • GNB

    The wicked run when no one is chasing them, but an honest person is as brave as a lion.
  • NET

    The wicked person flees when there is no one pursuing, but the righteous person is as confident as a lion.
  • ERVEN

    The wicked are afraid of everything, but those who live right are as brave as lions.
మొత్తం 28 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 1 / 28
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References