పవిత్ర బైబిల్

ఇండియన్ రివైజ్డ్ వెర్షన్ (IRV) - తెలుగు
కీర్తనల గ్రంథము
IRVTE
12. అతి తక్కువ వెలకు మమ్మల్ని అమ్మివేశావు. అలా చేయడం మూలంగా నీ సంపద ఏమీ అధికం కాలేదు.

TEV
12. అధికమైన వెల చెప్పక ధనప్రాప్తిలేకయే నీవే నీ ప్రజలను అమి్మ యున్నావు

ERVTE
12. దేవా, నీ ప్రజలను నీవు విలువ లేకుండా అమ్మి చేశావు. ధర విషయం నీవేమీ వాదించలేదు.



KJV
12. Thou sellest thy people for nought, and dost not increase [thy wealth] by their price.

AMP
12. You sell Your people for nothing, and have not increased Your wealth by their price.

KJVP
12. Thou sellest H4376 thy people H5971 for naught H3808 W-NPAR , and dost not H3808 W-NPAR increase H7235 [ thy ] [ wealth ] by their price H4242 .

YLT
12. Thou sellest Thy people -- without wealth, And hast not become great by their price.

ASV
12. Thou sellest thy people for nought, And hast not increased thy wealth by their price.

WEB
12. You sell your people for nothing, And have gained nothing from their sale.

NASB
12. You hand us over like sheep to be slaughtered, scatter us among the nations.

ESV
12. You have sold your people for a trifle, demanding no high price for them.

RV
12. Thou sellest thy people for nought, and hast not increased {cf15i thy wealth} by their price.

RSV
12. Thou hast sold thy people for a trifle, demanding no high price for them.

NKJV
12. You sell Your people for [next to] nothing, And are not enriched by selling them.

MKJV
12. You have sold Your people for nothing, and You did not increase by their price.

AKJV
12. You sell your people for nothing, and do not increase your wealth by their price.

NRSV
12. You have sold your people for a trifle, demanding no high price for them.

NIV
12. You sold your people for a pittance, gaining nothing from their sale.

NIRV
12. You sold your people for very little. You didn't gain anything when you sold them.

NLT
12. You sold your precious people for a pittance, making nothing on the sale.

MSG
12. You sold your people at a discount-- you made nothing on the sale.

GNB
12. You sold your own people for a small price as though they had little value.

NET
12. You sold your people for a pittance; you did not ask a high price for them.

ERVEN
12. You sold your people for nothing. You did not even argue over the price.



మొత్తం 26 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 12 / 26
  • అతి తక్కువ వెలకు మమ్మల్ని అమ్మివేశావు. అలా చేయడం మూలంగా నీ సంపద ఏమీ అధికం కాలేదు.
  • TEV

    అధికమైన వెల చెప్పక ధనప్రాప్తిలేకయే నీవే నీ ప్రజలను అమి్మ యున్నావు
  • ERVTE

    దేవా, నీ ప్రజలను నీవు విలువ లేకుండా అమ్మి చేశావు. ధర విషయం నీవేమీ వాదించలేదు.
  • KJV

    Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price.
  • AMP

    You sell Your people for nothing, and have not increased Your wealth by their price.
  • KJVP

    Thou sellest H4376 thy people H5971 for naught H3808 W-NPAR , and dost not H3808 W-NPAR increase H7235 thy wealth by their price H4242 .
  • YLT

    Thou sellest Thy people -- without wealth, And hast not become great by their price.
  • ASV

    Thou sellest thy people for nought, And hast not increased thy wealth by their price.
  • WEB

    You sell your people for nothing, And have gained nothing from their sale.
  • NASB

    You hand us over like sheep to be slaughtered, scatter us among the nations.
  • ESV

    You have sold your people for a trifle, demanding no high price for them.
  • RV

    Thou sellest thy people for nought, and hast not increased {cf15i thy wealth} by their price.
  • RSV

    Thou hast sold thy people for a trifle, demanding no high price for them.
  • NKJV

    You sell Your people for next to nothing, And are not enriched by selling them.
  • MKJV

    You have sold Your people for nothing, and You did not increase by their price.
  • AKJV

    You sell your people for nothing, and do not increase your wealth by their price.
  • NRSV

    You have sold your people for a trifle, demanding no high price for them.
  • NIV

    You sold your people for a pittance, gaining nothing from their sale.
  • NIRV

    You sold your people for very little. You didn't gain anything when you sold them.
  • NLT

    You sold your precious people for a pittance, making nothing on the sale.
  • MSG

    You sold your people at a discount-- you made nothing on the sale.
  • GNB

    You sold your own people for a small price as though they had little value.
  • NET

    You sold your people for a pittance; you did not ask a high price for them.
  • ERVEN

    You sold your people for nothing. You did not even argue over the price.
మొత్తం 26 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 12 / 26
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References