పవిత్ర బైబిల్

ఇండియన్ రివైజ్డ్ వెర్షన్ (IRV) - తెలుగు
కీర్తనల గ్రంథము
IRVTE
14. వివిధ రంగులతో అల్లిక చేసిన దుస్తులు వేసుకున్న ఆమెను రాజు దగ్గరకు తీసుకువస్తున్నారు. ఆమె వెంట ఆమెను అనుసరించే ఆమె చెలికత్తెలైన కన్యలను నీ దగ్గరకు తీసుకువస్తున్నారు.

TEV
14. విచిత్రమైన పనిగల వస్త్రములను ధరించుకొని రాజు నొద్దకు ఆమె తీసికొని రాబడుచున్నది ఆమెను వెంబడించు ఆమె చెలికత్తెలైన కన్యకలు నీయొద్దకు తీసికొని రాబడుచున్నారు.

ERVTE
14. ఆమె అందమైన తన వస్త్రాలు ధరిస్తుంది. మరియు రాజు దగ్గరకు తీసుకొని రాబడుతుంది. ఆమె వెనుక కన్యకల గుంపు కూడా రాజు దగ్గరకు తీసుకొని రాబడుతుంది.



KJV
14. She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.

AMP
14. She shall be brought to the King in raiment of needlework; with the virgins, her companions that follow her, she shall be brought to You.

KJVP
14. She shall be brought H2986 unto the king H4428 in raiment of needlework H7553 : the virgins H1330 her companions H7464 that follow H310 her shall be brought H935 unto thee .

YLT
14. In divers colours she is brought to the king, Virgins -- after her -- her companions, Are brought to thee.

ASV
14. She shall be led unto the king in broidered work: The virgins her companions that follow her Shall be brought unto thee.

WEB
14. She shall be led to the king in embroidered work. The virgins, her companions who follow her, shall be brought to you.

NASB
14. All glorious is the king's daughter as she enters, her raiment threaded with gold;

ESV
14. In many-colored robes she is led to the king, with her virgin companions following behind her.

RV
14. She shall be led unto the king in broidered work: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.

RSV
14. in many-colored robes she is led to the king, with her virgin companions, her escort, in her train.

NKJV
14. She shall be brought to the King in robes of many colors; The virgins, her companions who follow her, shall be brought to You.

MKJV
14. She shall be brought to the king in clothing of needlework; the virgins, her companions after her, shall be brought to You.

AKJV
14. She shall be brought to the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought to you.

NRSV
14. in many-colored robes she is led to the king; behind her the virgins, her companions, follow.

NIV
14. In embroidered garments she is led to the king; her virgin companions follow her and are brought to you.

NIRV
14. Dressed in beautiful clothes, she is led to the king. Her virgin companions follow her and are brought to him.

NLT
14. In her beautiful robes, she is led to the king, accompanied by her bridesmaids.

MSG
14. All her dresses and robes are woven with gold. She is led to the king, followed by her virgin companions.

GNB
14. In her colorful gown she is led to the king, followed by her bridesmaids, and they also are brought to him.

NET
14. In embroidered robes she is escorted to the king. Her attendants, the maidens of honor who follow her, are led before you.

ERVEN
14. Clothed in beauty, she is led to the king, followed by her bridesmaids.



మొత్తం 17 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 14 / 17
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
  • వివిధ రంగులతో అల్లిక చేసిన దుస్తులు వేసుకున్న ఆమెను రాజు దగ్గరకు తీసుకువస్తున్నారు. ఆమె వెంట ఆమెను అనుసరించే ఆమె చెలికత్తెలైన కన్యలను నీ దగ్గరకు తీసుకువస్తున్నారు.
  • TEV

    విచిత్రమైన పనిగల వస్త్రములను ధరించుకొని రాజు నొద్దకు ఆమె తీసికొని రాబడుచున్నది ఆమెను వెంబడించు ఆమె చెలికత్తెలైన కన్యకలు నీయొద్దకు తీసికొని రాబడుచున్నారు.
  • ERVTE

    ఆమె అందమైన తన వస్త్రాలు ధరిస్తుంది. మరియు రాజు దగ్గరకు తీసుకొని రాబడుతుంది. ఆమె వెనుక కన్యకల గుంపు కూడా రాజు దగ్గరకు తీసుకొని రాబడుతుంది.
  • KJV

    She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.
  • AMP

    She shall be brought to the King in raiment of needlework; with the virgins, her companions that follow her, she shall be brought to You.
  • KJVP

    She shall be brought H2986 unto the king H4428 in raiment of needlework H7553 : the virgins H1330 her companions H7464 that follow H310 her shall be brought H935 unto thee .
  • YLT

    In divers colours she is brought to the king, Virgins -- after her -- her companions, Are brought to thee.
  • ASV

    She shall be led unto the king in broidered work: The virgins her companions that follow her Shall be brought unto thee.
  • WEB

    She shall be led to the king in embroidered work. The virgins, her companions who follow her, shall be brought to you.
  • NASB

    All glorious is the king's daughter as she enters, her raiment threaded with gold;
  • ESV

    In many-colored robes she is led to the king, with her virgin companions following behind her.
  • RV

    She shall be led unto the king in broidered work: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.
  • RSV

    in many-colored robes she is led to the king, with her virgin companions, her escort, in her train.
  • NKJV

    She shall be brought to the King in robes of many colors; The virgins, her companions who follow her, shall be brought to You.
  • MKJV

    She shall be brought to the king in clothing of needlework; the virgins, her companions after her, shall be brought to You.
  • AKJV

    She shall be brought to the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought to you.
  • NRSV

    in many-colored robes she is led to the king; behind her the virgins, her companions, follow.
  • NIV

    In embroidered garments she is led to the king; her virgin companions follow her and are brought to you.
  • NIRV

    Dressed in beautiful clothes, she is led to the king. Her virgin companions follow her and are brought to him.
  • NLT

    In her beautiful robes, she is led to the king, accompanied by her bridesmaids.
  • MSG

    All her dresses and robes are woven with gold. She is led to the king, followed by her virgin companions.
  • GNB

    In her colorful gown she is led to the king, followed by her bridesmaids, and they also are brought to him.
  • NET

    In embroidered robes she is escorted to the king. Her attendants, the maidens of honor who follow her, are led before you.
  • ERVEN

    Clothed in beauty, she is led to the king, followed by her bridesmaids.
మొత్తం 17 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 14 / 17
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References