పవిత్ర బైబిల్

ఇండియన్ రివైజ్డ్ వెర్షన్ (IRV) - తెలుగు
కీర్తనల గ్రంథము
IRVTE
8. నీ బలుల విషయమై నేను నిన్ను నిందించడం లేదు. మీ దహనబలులు ఎప్పుడూ నా ఎదుటే ఉన్నాయి.

TEV
8. నీ బలుల విషయమై నేను నిన్ను గద్దించుటలేదు నీ దహనబలులు నిత్యము నాయెదుట కనబడుచున్నవి.

ERVTE
8. నేను మీ బలుల విషయంలో మిమ్ములను సరిచేయటంలేదు. గద్దించటంలేదు. ఇశ్రాయేలు ప్రజలారా మీరు మీ దహన బలులను ఎల్లప్పుడూ తెస్తున్నారు. ప్రతిరోజు వాటిని మీరు నాకిస్తున్నారు.



KJV
8. I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, [to have been] continually before me.

AMP
8. I do not reprove you for your sacrifices; your burnt offerings are continually before Me.

KJVP
8. I will not H3808 NADV reprove H3198 thee for H5921 PREP thy sacrifices H2077 or thy burnt offerings H5930 , [ to ] [ have ] [ been ] continually H8548 before H5048 me .

YLT
8. Not for thy sacrifices do I reprove thee, Yea, thy burnt-offerings [Are] before Me continually.

ASV
8. I will not reprove thee for thy sacrifices; And thy burnt-offerings are continually before me.

WEB
8. I don't rebuke you for your sacrifices. Your burnt offerings are continually before me.

NASB
8. Not for your sacrifices do I rebuke you, nor for your holocausts, set before me daily.

ESV
8. Not for your sacrifices do I rebuke you; your burnt offerings are continually before me.

RV
8. I will not reprove thee for thy sacrifices; and thy burnt offerings are continually before me.

RSV
8. I do not reprove you for your sacrifices; your burnt offerings are continually before me.

NKJV
8. I will not rebuke you for your sacrifices Or your burnt offerings, [Which are] continually before Me.

MKJV
8. I will not reprove you for your sacrifices; yea, your burnt offerings are continually before Me.

AKJV
8. I will not reprove you for your sacrifices or your burnt offerings, to have been continually before me.

NRSV
8. Not for your sacrifices do I rebuke you; your burnt offerings are continually before me.

NIV
8. I do not rebuke you for your sacrifices or your burnt offerings, which are ever before me.

NIRV
8. I don't find fault with you because of your sacrifices. I don't find fault with the burnt offerings you always bring me.

NLT
8. I have no complaint about your sacrifices or the burnt offerings you constantly offer.

MSG
8. I don't find fault with your acts of worship, the frequent burnt sacrifices you offer.

GNB
8. I do not reprimand you because of your sacrifices and the burnt offerings you always bring me.

NET
8. I am not condemning you because of your sacrifices, or because of your burnt sacrifices that you continually offer me.

ERVEN
8. The problem I have with you is not your sacrifices or the burnt offerings you bring to me everyday.



మొత్తం 23 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 8 / 23
  • నీ బలుల విషయమై నేను నిన్ను నిందించడం లేదు. మీ దహనబలులు ఎప్పుడూ నా ఎదుటే ఉన్నాయి.
  • TEV

    నీ బలుల విషయమై నేను నిన్ను గద్దించుటలేదు నీ దహనబలులు నిత్యము నాయెదుట కనబడుచున్నవి.
  • ERVTE

    నేను మీ బలుల విషయంలో మిమ్ములను సరిచేయటంలేదు. గద్దించటంలేదు. ఇశ్రాయేలు ప్రజలారా మీరు మీ దహన బలులను ఎల్లప్పుడూ తెస్తున్నారు. ప్రతిరోజు వాటిని మీరు నాకిస్తున్నారు.
  • KJV

    I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, to have been continually before me.
  • AMP

    I do not reprove you for your sacrifices; your burnt offerings are continually before Me.
  • KJVP

    I will not H3808 NADV reprove H3198 thee for H5921 PREP thy sacrifices H2077 or thy burnt offerings H5930 , to have been continually H8548 before H5048 me .
  • YLT

    Not for thy sacrifices do I reprove thee, Yea, thy burnt-offerings Are before Me continually.
  • ASV

    I will not reprove thee for thy sacrifices; And thy burnt-offerings are continually before me.
  • WEB

    I don't rebuke you for your sacrifices. Your burnt offerings are continually before me.
  • NASB

    Not for your sacrifices do I rebuke you, nor for your holocausts, set before me daily.
  • ESV

    Not for your sacrifices do I rebuke you; your burnt offerings are continually before me.
  • RV

    I will not reprove thee for thy sacrifices; and thy burnt offerings are continually before me.
  • RSV

    I do not reprove you for your sacrifices; your burnt offerings are continually before me.
  • NKJV

    I will not rebuke you for your sacrifices Or your burnt offerings, Which are continually before Me.
  • MKJV

    I will not reprove you for your sacrifices; yea, your burnt offerings are continually before Me.
  • AKJV

    I will not reprove you for your sacrifices or your burnt offerings, to have been continually before me.
  • NRSV

    Not for your sacrifices do I rebuke you; your burnt offerings are continually before me.
  • NIV

    I do not rebuke you for your sacrifices or your burnt offerings, which are ever before me.
  • NIRV

    I don't find fault with you because of your sacrifices. I don't find fault with the burnt offerings you always bring me.
  • NLT

    I have no complaint about your sacrifices or the burnt offerings you constantly offer.
  • MSG

    I don't find fault with your acts of worship, the frequent burnt sacrifices you offer.
  • GNB

    I do not reprimand you because of your sacrifices and the burnt offerings you always bring me.
  • NET

    I am not condemning you because of your sacrifices, or because of your burnt sacrifices that you continually offer me.
  • ERVEN

    The problem I have with you is not your sacrifices or the burnt offerings you bring to me everyday.
మొత్తం 23 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 8 / 23
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References