పవిత్ర బైబిల్

ఇండియన్ రివైజ్డ్ వెర్షన్ (IRV) - తెలుగు
రూతు
IRVTE
8. అప్పుడు ఆమె తన ఇద్దరు కోడళ్ళతో ఇలా అంది. “మీరు మీ పుట్టిళ్ళకు తిరిగి వెళ్ళండి. చనిపోయిన నా కొడుకుల విషయంలో, నా విషయంలో మీరు నమ్మకంగా ఉన్నట్టే యెహోవా మీ పట్ల నమ్మకంగా ఉండి దయ చూపిస్తాడు గాక.

TEV
8. నయోమి తన యిద్దరు కోడండ్రను చూచిమీరు మీ తల్లుల యిండ్లకు తిరిగి వెళ్లుడి; చనిపోయిన వారి యెడలను నా యెడలను మీరు దయచూపినట్లు యెహోవా మీ యెడల దయచూపునుగాక;

ERVTE
8. అప్పుడు నయోమి తన కోడళ్లు యిద్దరితో ఇలా అన్నది: “మీరు ఎవరి పుట్టింటికి వారు వెళ్లండి. మీరు చనిపోయిన నా ఇద్దరు కుమారులపైన, నాపైన ఎంతో దయ చూపెట్టారు. అలాగే యెహోవా మీపైన దయ చూపెట్టాలని కోరుకుంటున్నాను.



KJV
8. And Naomi said unto her two daughters in law, Go, return each to her mother’s house: the LORD deal kindly with you, as ye have dealt with the dead, and with me.

AMP
8. But Naomi said to her two daughters-in-law, Go, return each of you to her mother's house. May the Lord deal kindly with you, as you have dealt with the dead and with me.

KJVP
8. And Naomi H5281 said H559 W-VQY3FS unto her two H8147 daughters H3618 - in - law , Go H1980 , return H7725 each H802 NFS to her mother H517 \'s house H1004 : the LORD H3068 EDS deal H6213 kindly H2617 NMS with H5973 PREP-3MP you , as H834 K-RPRO ye have dealt H6213 with H5973 PREP the dead H4191 , and with H5973 me .

YLT
8. And Naomi saith to her two daughters-in-law, `Go, turn back, each to the house of her mother; Jehovah doth with you kindness as ye have done with the dead, and with me;

ASV
8. And Naomi said unto her two daughters-in-law, Go, return each of you to her mothers house: Jehovah deal kindly with you, as ye have dealt with the dead, and with me.

WEB
8. Naomi said to her two daughters-in-law, Go, return each of you to her mother's house: Yahweh deal kindly with you, as you have dealt with the dead, and with me.

NASB
8. Naomi said to her two daughters-in-law, "Go back, each of you, to your mother's house! May the LORD be kind to you as you were to the departed and to me!

ESV
8. But Naomi said to her two daughters-in-law, "Go, return each of you to her mother's house. May the LORD deal kindly with you, as you have dealt with the dead and with me.

RV
8. And Naomi said unto her two daughters in law, Go, return each of you to her mother-s house: the LORD deal kindly with you as ye have dealt with the dead, and with me.

RSV
8. But Naomi said to her two daughters-in-law, "Go, return each of you to her mother's house. May the LORD deal kindly with you, as you have dealt with the dead and with me.

NKJV
8. And Naomi said to her two daughters-in-law, "Go, return each to her mother's house. The LORD deal kindly with you, as you have dealt with the dead and with me.

MKJV
8. And Naomi said to her two daughters-in-law, Go, return each one to her mother's house. May Jehovah deal kindly with you, as you have dealt with the dead and with me.

AKJV
8. And Naomi said to her two daughters in law, Go, return each to her mother's house: the LORD deal kindly with you, as you have dealt with the dead, and with me.

NRSV
8. But Naomi said to her two daughters-in-law, "Go back each of you to your mother's house. May the LORD deal kindly with you, as you have dealt with the dead and with me.

NIV
8. Then Naomi said to her two daughters-in-law, "Go back, each of you, to your mother's home. May the LORD show kindness to you, as you have shown to your dead and to me.

NIRV
8. Naomi spoke to her two daughters-in-law. "Both of you go back," she said. "Each of you go to your own mother's home. You were kind to your husbands, who have died. You have also been kind to me. So may the Lord be just as kind to you.

NLT
8. But on the way, Naomi said to her two daughters-in-law, "Go back to your mothers' homes. And may the LORD reward you for your kindness to your husbands and to me.

MSG
8. After a short while on the road, Naomi told her two daughters-in-law, "Go back. Go home and live with your mothers. And may GOD treat you as graciously as you treated your deceased husbands and me.

GNB
8. she said to them, "Go back home and stay with your mothers. May the LORD be as good to you as you have been to me and to those who have died.

NET
8. Naomi said to her two daughters-in-law, "Listen to me! Each of you should return to your mother's home! May the LORD show you the same kind of devotion that you have shown to your deceased husbands and to me!

ERVEN
8. Then Naomi told her daughters-in-law, "Each of you should go back home to your mother. You have been very kind to me and my sons who are now dead. So I pray the Lord will be just as kind to you.



మొత్తం 22 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 8 / 22
  • అప్పుడు ఆమె తన ఇద్దరు కోడళ్ళతో ఇలా అంది. “మీరు మీ పుట్టిళ్ళకు తిరిగి వెళ్ళండి. చనిపోయిన నా కొడుకుల విషయంలో, నా విషయంలో మీరు నమ్మకంగా ఉన్నట్టే యెహోవా మీ పట్ల నమ్మకంగా ఉండి దయ చూపిస్తాడు గాక.
  • TEV

    నయోమి తన యిద్దరు కోడండ్రను చూచిమీరు మీ తల్లుల యిండ్లకు తిరిగి వెళ్లుడి; చనిపోయిన వారి యెడలను నా యెడలను మీరు దయచూపినట్లు యెహోవా మీ యెడల దయచూపునుగాక;
  • ERVTE

    అప్పుడు నయోమి తన కోడళ్లు యిద్దరితో ఇలా అన్నది: “మీరు ఎవరి పుట్టింటికి వారు వెళ్లండి. మీరు చనిపోయిన నా ఇద్దరు కుమారులపైన, నాపైన ఎంతో దయ చూపెట్టారు. అలాగే యెహోవా మీపైన దయ చూపెట్టాలని కోరుకుంటున్నాను.
  • KJV

    And Naomi said unto her two daughters in law, Go, return each to her mother’s house: the LORD deal kindly with you, as ye have dealt with the dead, and with me.
  • AMP

    But Naomi said to her two daughters-in-law, Go, return each of you to her mother's house. May the Lord deal kindly with you, as you have dealt with the dead and with me.
  • KJVP

    And Naomi H5281 said H559 W-VQY3FS unto her two H8147 daughters H3618 - in - law , Go H1980 , return H7725 each H802 NFS to her mother H517 \'s house H1004 : the LORD H3068 EDS deal H6213 kindly H2617 NMS with H5973 PREP-3MP you , as H834 K-RPRO ye have dealt H6213 with H5973 PREP the dead H4191 , and with H5973 me .
  • YLT

    And Naomi saith to her two daughters-in-law, `Go, turn back, each to the house of her mother; Jehovah doth with you kindness as ye have done with the dead, and with me;
  • ASV

    And Naomi said unto her two daughters-in-law, Go, return each of you to her mothers house: Jehovah deal kindly with you, as ye have dealt with the dead, and with me.
  • WEB

    Naomi said to her two daughters-in-law, Go, return each of you to her mother's house: Yahweh deal kindly with you, as you have dealt with the dead, and with me.
  • NASB

    Naomi said to her two daughters-in-law, "Go back, each of you, to your mother's house! May the LORD be kind to you as you were to the departed and to me!
  • ESV

    But Naomi said to her two daughters-in-law, "Go, return each of you to her mother's house. May the LORD deal kindly with you, as you have dealt with the dead and with me.
  • RV

    And Naomi said unto her two daughters in law, Go, return each of you to her mother-s house: the LORD deal kindly with you as ye have dealt with the dead, and with me.
  • RSV

    But Naomi said to her two daughters-in-law, "Go, return each of you to her mother's house. May the LORD deal kindly with you, as you have dealt with the dead and with me.
  • NKJV

    And Naomi said to her two daughters-in-law, "Go, return each to her mother's house. The LORD deal kindly with you, as you have dealt with the dead and with me.
  • MKJV

    And Naomi said to her two daughters-in-law, Go, return each one to her mother's house. May Jehovah deal kindly with you, as you have dealt with the dead and with me.
  • AKJV

    And Naomi said to her two daughters in law, Go, return each to her mother's house: the LORD deal kindly with you, as you have dealt with the dead, and with me.
  • NRSV

    But Naomi said to her two daughters-in-law, "Go back each of you to your mother's house. May the LORD deal kindly with you, as you have dealt with the dead and with me.
  • NIV

    Then Naomi said to her two daughters-in-law, "Go back, each of you, to your mother's home. May the LORD show kindness to you, as you have shown to your dead and to me.
  • NIRV

    Naomi spoke to her two daughters-in-law. "Both of you go back," she said. "Each of you go to your own mother's home. You were kind to your husbands, who have died. You have also been kind to me. So may the Lord be just as kind to you.
  • NLT

    But on the way, Naomi said to her two daughters-in-law, "Go back to your mothers' homes. And may the LORD reward you for your kindness to your husbands and to me.
  • MSG

    After a short while on the road, Naomi told her two daughters-in-law, "Go back. Go home and live with your mothers. And may GOD treat you as graciously as you treated your deceased husbands and me.
  • GNB

    she said to them, "Go back home and stay with your mothers. May the LORD be as good to you as you have been to me and to those who have died.
  • NET

    Naomi said to her two daughters-in-law, "Listen to me! Each of you should return to your mother's home! May the LORD show you the same kind of devotion that you have shown to your deceased husbands and to me!
  • ERVEN

    Then Naomi told her daughters-in-law, "Each of you should go back home to your mother. You have been very kind to me and my sons who are now dead. So I pray the Lord will be just as kind to you.
మొత్తం 22 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 8 / 22
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References