పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
రాజులు మొదటి గ్రంథము
TEV
36. తరువాత రాజు షిమీని పిలువనంపించి అతనికి ఈ మాట సెలవిచ్చెను. నీవు యెరూషలేములో ఇల్లు కట్టించుకొని బయట ఎక్కడికైనను వెళ్లక అందులో కాపురముండుము.

ERVTE
36. తరువాత, షిమీని రాజు పిలిచాడు. రాజు షిమీతో, “ఇక్కడ యెరూషలేములో నీ కొరకై ఒక ఇల్లు నిర్మించుకో. నీవు అందులో నివసిస్తూ, నగరం వదిలి వెళ్లవద్దు.

IRVTE
36. తరువాత రాజు షిమీని పిలిపించి అతనితో ఇలా చెప్పాడు. “నీవు యెరూషలేములో ఇల్లు కట్టించుకుని బయటకి ఎక్కడికీ వెళ్లకుండా అందులోనే నివసించు.



KJV
36. And the king sent and called for Shimei, and said unto him, Build thee an house in Jerusalem, and dwell there, and go not forth thence any whither.

AMP
36. The king sent for Shimei and said to him, Build yourself a house in Jerusalem and dwell there, and do not leave there.

KJVP
36. And the king H4428 D-NMS sent H7971 W-VQY3MS and called H7121 W-VQY3MS for Shimei H8096 , and said H559 W-VQY3MS unto him , Build H1129 thee a house H1004 in Jerusalem H3389 , and dwell H3427 there H8033 ADV , and go not forth W-NPAR thence H8033 M-ADV any H575 whither H575 .

YLT
36. And the king sendeth and calleth for Shimei, and saith to him, `Build for thee a house in Jerusalem, and thou hast dwelt there, and dost not go out thence any where;

ASV
36. And the king sent and called for Shimei, and said unto him, Build thee a house in Jerusalem, and dwell there, and go not forth thence any whither.

WEB
36. The king sent and called for Shimei, and said to him, Build yourself a house in Jerusalem, and dwell there, and don't go forth from there any where.

NASB
36. Then the king summoned Shimei and said to him: "Build yourself a house in Jerusalem and live there. Do not go anywhere else.

ESV
36. Then the king sent and summoned Shimei and said to him, "Build yourself a house in Jerusalem and dwell there, and do not go out from there to any place whatever.

RV
36. And the king sent and called for Shimei, and said unto him, Build thee an house in Jerusalem, and dwell there, and go not forth thence any whither.

RSV
36. Then the king sent and summoned Shimei, and said to him, "Build yourself a house in Jerusalem, and dwell there, and do not go forth from there to any place whatever.

NKJV
36. Then the king sent and called for Shimei, and said to him, "Build yourself a house in Jerusalem and dwell there, and do not go out from there anywhere.

MKJV
36. And the king sent and called for Shimei, and said to him, Build a house at Jerusalem and live there, and do not go forth from there anywhere.

AKJV
36. And the king sent and called for Shimei, and said to him, Build you an house in Jerusalem, and dwell there, and go not forth there any where.

NRSV
36. Then the king sent and summoned Shimei, and said to him, "Build yourself a house in Jerusalem, and live there, and do not go out from there to any place whatever.

NIV
36. Then the king sent for Shimei and said to him, "Build yourself a house in Jerusalem and live there, but do not go anywhere else.

NIRV
36. Then the king sent for Shimei. He said to him, "Build yourself a house in Jerusalem. Live there. Don't go anywhere else.

NLT
36. The king then sent for Shimei and told him, "Build a house here in Jerusalem and live there. But don't step outside the city to go anywhere else.

MSG
36. The king next called in Shimei and told him, "Build yourself a house in Jerusalem and live there, but you are not to leave the area.

GNB
36. Then the king sent for Shimei and said to him, "Build a house for yourself here in Jerusalem. Live in it and don't leave the city.

NET
36. Next the king summoned Shimei and told him, "Build yourself a house in Jerusalem and live there— but you may not leave there to go anywhere!

ERVEN
36. Next, the king sent for Shimei and said to him, "Build yourself a house here in Jerusalem to live in and don't leave the city.



మొత్తం 46 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 36 / 46
  • తరువాత రాజు షిమీని పిలువనంపించి అతనికి ఈ మాట సెలవిచ్చెను. నీవు యెరూషలేములో ఇల్లు కట్టించుకొని బయట ఎక్కడికైనను వెళ్లక అందులో కాపురముండుము.
  • ERVTE

    తరువాత, షిమీని రాజు పిలిచాడు. రాజు షిమీతో, “ఇక్కడ యెరూషలేములో నీ కొరకై ఒక ఇల్లు నిర్మించుకో. నీవు అందులో నివసిస్తూ, నగరం వదిలి వెళ్లవద్దు.
  • IRVTE

    తరువాత రాజు షిమీని పిలిపించి అతనితో ఇలా చెప్పాడు. “నీవు యెరూషలేములో ఇల్లు కట్టించుకుని బయటకి ఎక్కడికీ వెళ్లకుండా అందులోనే నివసించు.
  • KJV

    And the king sent and called for Shimei, and said unto him, Build thee an house in Jerusalem, and dwell there, and go not forth thence any whither.
  • AMP

    The king sent for Shimei and said to him, Build yourself a house in Jerusalem and dwell there, and do not leave there.
  • KJVP

    And the king H4428 D-NMS sent H7971 W-VQY3MS and called H7121 W-VQY3MS for Shimei H8096 , and said H559 W-VQY3MS unto him , Build H1129 thee a house H1004 in Jerusalem H3389 , and dwell H3427 there H8033 ADV , and go not forth W-NPAR thence H8033 M-ADV any H575 whither H575 .
  • YLT

    And the king sendeth and calleth for Shimei, and saith to him, `Build for thee a house in Jerusalem, and thou hast dwelt there, and dost not go out thence any where;
  • ASV

    And the king sent and called for Shimei, and said unto him, Build thee a house in Jerusalem, and dwell there, and go not forth thence any whither.
  • WEB

    The king sent and called for Shimei, and said to him, Build yourself a house in Jerusalem, and dwell there, and don't go forth from there any where.
  • NASB

    Then the king summoned Shimei and said to him: "Build yourself a house in Jerusalem and live there. Do not go anywhere else.
  • ESV

    Then the king sent and summoned Shimei and said to him, "Build yourself a house in Jerusalem and dwell there, and do not go out from there to any place whatever.
  • RV

    And the king sent and called for Shimei, and said unto him, Build thee an house in Jerusalem, and dwell there, and go not forth thence any whither.
  • RSV

    Then the king sent and summoned Shimei, and said to him, "Build yourself a house in Jerusalem, and dwell there, and do not go forth from there to any place whatever.
  • NKJV

    Then the king sent and called for Shimei, and said to him, "Build yourself a house in Jerusalem and dwell there, and do not go out from there anywhere.
  • MKJV

    And the king sent and called for Shimei, and said to him, Build a house at Jerusalem and live there, and do not go forth from there anywhere.
  • AKJV

    And the king sent and called for Shimei, and said to him, Build you an house in Jerusalem, and dwell there, and go not forth there any where.
  • NRSV

    Then the king sent and summoned Shimei, and said to him, "Build yourself a house in Jerusalem, and live there, and do not go out from there to any place whatever.
  • NIV

    Then the king sent for Shimei and said to him, "Build yourself a house in Jerusalem and live there, but do not go anywhere else.
  • NIRV

    Then the king sent for Shimei. He said to him, "Build yourself a house in Jerusalem. Live there. Don't go anywhere else.
  • NLT

    The king then sent for Shimei and told him, "Build a house here in Jerusalem and live there. But don't step outside the city to go anywhere else.
  • MSG

    The king next called in Shimei and told him, "Build yourself a house in Jerusalem and live there, but you are not to leave the area.
  • GNB

    Then the king sent for Shimei and said to him, "Build a house for yourself here in Jerusalem. Live in it and don't leave the city.
  • NET

    Next the king summoned Shimei and told him, "Build yourself a house in Jerusalem and live there— but you may not leave there to go anywhere!
  • ERVEN

    Next, the king sent for Shimei and said to him, "Build yourself a house here in Jerusalem to live in and don't leave the city.
మొత్తం 46 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 36 / 46
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References