TEV
4. దేవదూతలు పాపము చేసినప్పుడు దేవుడు వారిని విడిచిపెట్టక, పాతాళలోక మందలి కటిక చీకటిగల బిలములలోనికి త్రోసి, తీర్పుకు కావలిలో ఉంచబడుటకు వారిని అప్పగించెను.
ERVTE
4. దేవుడు పాపం చేసిన దేవదూతల్ని కూడా విడిచిపెట్టకుండా నరకంలో [*నరకంలో కొన్ని ప్రాచీన ప్రతులలో “అంధకారపు సంకెళ్ళలో” అని ఉంది.] వేసాడు. తీర్పు చెప్పే రోజుదాకా అక్కడ వాళ్ళను అంధకారంలో బంధించి ఉంచుతాడు.
IRVTE
4. పూర్వం పాపం చేసిన దేవదూతలను కూడా విడిచిపెట్టకుండా దేవుడు వారిని సంకెళ్లకు అప్పగించి దట్టమైన చీకటిలో తీర్పు వరకూ ఉంచాడు.
KJV
4. For if God spared not the angels that sinned, but cast [them] down to hell, and delivered [them] into chains of darkness, to be reserved unto judgment;
AMP
4. For God did not [even] spare angels that sinned, but cast them into hell, delivering them to be kept there in pits of gloom till the judgment and their doom.
KJVP
4. For G1063 CONJ if G1487 COND God G2316 N-NSM spared G5339 V-ADI-3S not G3756 PRT-N the angels G32 N-GPM that sinned G264 V-AAP-GPM , but G235 CONJ cast [ them ] down to hell G5020 V-AAP-NSM , and delivered G3860 V-AAI-3S [ them ] into chains G4577 N-DPF of darkness G2217 N-GSM , to be reserved G5083 V-PPP-APM unto G1519 PREP judgment G2920 N-ASF ;
YLT
4. For if God messengers who sinned did not spare, but with chains of thick gloom, having cast [them] down to Tartarus, did deliver [them] to judgment, having been reserved,
ASV
4. For if God spared not angels when they sinned, but cast them down to hell, and committed them to pits of darkness, to be reserved unto judgment;
WEB
4. For if God didn't spare angels when they sinned, but cast them down to Tartarus, and committed them to pits of darkness, to be reserved to judgment;
NASB
4. For if God did not spare the angels when they sinned, but condemned them to the chains of Tartarus and handed them over to be kept for judgment;
ESV
4. For if God did not spare angels when they sinned, but cast them into hell and committed them to chains of gloomy darkness to be kept until the judgment;
RV
4. For if God spared not angels when they sinned, but cast them down to hell, and committed them to pits of darkness, to be reserved unto judgment;
RSV
4. For if God did not spare the angels when they sinned, but cast them into hell and committed them to pits of nether gloom to be kept until the judgment;
NKJV
4. For if God did not spare the angels who sinned, but cast [them] down to hell and delivered [them] into chains of darkness, to be reserved for judgment;
MKJV
4. For if God did not spare sinning angels, but thrust them down into Tartarus, and delivered them into chains of darkness, being reserved to judgment.
AKJV
4. For if God spared not the angels that sinned, but cast them down to hell, and delivered them into chains of darkness, to be reserved to judgment;
NRSV
4. For if God did not spare the angels when they sinned, but cast them into hell and committed them to chains of deepest darkness to be kept until the judgment;
NIV
4. For if God did not spare angels when they sinned, but sent them to hell, putting them into gloomy dungeons to be held for judgment;
NIRV
4. God did not spare angels when they sinned. Instead, he sent them to hell. He put them in dark prisons. He will keep them there until he judges them.
NLT
4. For God did not spare even the angels who sinned. He threw them into hell, in gloomy pits of darkness, where they are being held until the day of judgment.
MSG
4. God didn't let the rebel angels off the hook, but jailed them in hell till Judgment Day.
GNB
4. God did not spare the angels who sinned, but threw them into hell, where they are kept chained in darkness, waiting for the Day of Judgment.
NET
4. For if God did not spare the angels who sinned, but threw them into hell and locked them up in chains in utter darkness, to be kept until the judgment,
ERVEN
4. When angels sinned, God did not let them go free without punishment. He sent them to hell. He put those angels in caves of darkness, where they are being held until the time when God will judge them.