పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
ఆదికాండము
TEV
12. నీవు నేను నీకు తోడై నిశ్చయముగా మేలు చేయుచు, విస్తారమగుటవలన లెక్కింపలేని సముద్రపు ఇసుకవలె నీ సంతానము విస్త రింపజేయుదునని సెలవిచ్చితివే అనెను.

ERVTE
12. నేను నీతో మంచిగా ఉంటాను. నేను నీ కుటుంబాన్ని వర్ధిల్లచేసి, నీ పిల్లల్ని ఇసుక రేణువులంత విస్తారంగా చేస్తాను. లెక్కింప జాలనంత విస్తారంగా వారుంటారు” అని నీవు నాతో అన్నావు గదా ప్రభూ.

IRVTE
12. నాతో, ‘నేను నీకు తోడై తప్పకుండా మేలు చేస్తూ వారి సంఖ్యను బట్టి లెక్కించలేని సముద్రపు ఇసకలాగా నీ సంతానాన్ని విస్తరింపజేస్తాను’ అని నువ్వు సెలవిచ్చావు కదా” అన్నాడు.



KJV
12. And thou saidst, I will surely do thee good, and make thy seed as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude.

AMP
12. And You said, I will surely do you good and make your descendants as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude.

KJVP
12. And thou H859 W-PPRO-2MS saidst H559 VQQ2MS , I will surely do thee good H3190 VHFA , and make H7760 W-VQQ1MS thy seed H2233 CMS-2MS as the sand H2344 of the sea H3220 D-NMS , which H834 cannot H3808 NADV be numbered H5608 for multitude H7230 .

YLT
12. and Thou -- Thou hast said, I certainly do good with thee, and have set thy seed as the sand of the sea, which is not numbered because of the multitude.`

ASV
12. And thou saidst, I will surely do thee good, and make thy seed as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude.

WEB
12. You said, 'I will surely do you good, and make your seed as the sand of the sea, which can't be numbered because there are so many.'"

NASB
12. Save me, I pray, from the hand of my brother Esau! Otherwise I fear that when he comes he will strike me down and slay the mothers and children.

ESV
12. But you said, 'I will surely do you good, and make your offspring as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude.'"

RV
12. And thou saidst, I will surely do thee good, and make thy seed as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude.

RSV
12. But thou didst say, `I will do you good, and make your descendants as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude.'"

NKJV
12. "For You said, 'I will surely treat you well, and make your descendants as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude.' "

MKJV
12. And You said, I will surely do you good, and make your seed as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude.

AKJV
12. And you said, I will surely do you good, and make your seed as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude.

NRSV
12. Yet you have said, 'I will surely do you good, and make your offspring as the sand of the sea, which cannot be counted because of their number.'"

NIV
12. But you have said,`I will surely make you prosper and will make your descendants like the sand of the sea, which cannot be counted.'"

NIRV
12. But you have said, 'I will certainly give you success. I will make your children as many as the grains of sand on the seashore. People will not be able to count them.' "

NLT
12. But you promised me, 'I will surely treat you kindly, and I will multiply your descendants until they become as numerous as the sands along the seashore-- too many to count.'"

MSG
12. You yourself said, 'I will treat you well; I'll make your descendants like the sands of the sea, far too many to count.'"

GNB
12. Remember that you promised to make everything go well for me and to give me more descendants than anyone could count, as many as the grains of sand along the seashore."

NET
12. But you said, 'I will certainly make you prosper and will make your descendants like the sand on the seashore, too numerous to count.'"

ERVEN
12. Lord, you said to me, 'I will be good to you. I will increase your family and make your children as many as the sands of the sea. There will be too many to count.'"



గమనికలు

No Verse Added

మొత్తం 32 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 12 / 32
  • నీవు నేను నీకు తోడై నిశ్చయముగా మేలు చేయుచు, విస్తారమగుటవలన లెక్కింపలేని సముద్రపు ఇసుకవలె నీ సంతానము విస్త రింపజేయుదునని సెలవిచ్చితివే అనెను.
  • ERVTE

    నేను నీతో మంచిగా ఉంటాను. నేను నీ కుటుంబాన్ని వర్ధిల్లచేసి, నీ పిల్లల్ని ఇసుక రేణువులంత విస్తారంగా చేస్తాను. లెక్కింప జాలనంత విస్తారంగా వారుంటారు” అని నీవు నాతో అన్నావు గదా ప్రభూ.
  • IRVTE

    నాతో, ‘నేను నీకు తోడై తప్పకుండా మేలు చేస్తూ వారి సంఖ్యను బట్టి లెక్కించలేని సముద్రపు ఇసకలాగా నీ సంతానాన్ని విస్తరింపజేస్తాను’ అని నువ్వు సెలవిచ్చావు కదా” అన్నాడు.
  • KJV

    And thou saidst, I will surely do thee good, and make thy seed as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude.
  • AMP

    And You said, I will surely do you good and make your descendants as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude.
  • KJVP

    And thou H859 W-PPRO-2MS saidst H559 VQQ2MS , I will surely do thee good H3190 VHFA , and make H7760 W-VQQ1MS thy seed H2233 CMS-2MS as the sand H2344 of the sea H3220 D-NMS , which H834 cannot H3808 NADV be numbered H5608 for multitude H7230 .
  • YLT

    and Thou -- Thou hast said, I certainly do good with thee, and have set thy seed as the sand of the sea, which is not numbered because of the multitude.`
  • ASV

    And thou saidst, I will surely do thee good, and make thy seed as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude.
  • WEB

    You said, 'I will surely do you good, and make your seed as the sand of the sea, which can't be numbered because there are so many.'"
  • NASB

    Save me, I pray, from the hand of my brother Esau! Otherwise I fear that when he comes he will strike me down and slay the mothers and children.
  • ESV

    But you said, 'I will surely do you good, and make your offspring as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude.'"
  • RV

    And thou saidst, I will surely do thee good, and make thy seed as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude.
  • RSV

    But thou didst say, `I will do you good, and make your descendants as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude.'"
  • NKJV

    "For You said, 'I will surely treat you well, and make your descendants as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude.' "
  • MKJV

    And You said, I will surely do you good, and make your seed as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude.
  • AKJV

    And you said, I will surely do you good, and make your seed as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude.
  • NRSV

    Yet you have said, 'I will surely do you good, and make your offspring as the sand of the sea, which cannot be counted because of their number.'"
  • NIV

    But you have said,`I will surely make you prosper and will make your descendants like the sand of the sea, which cannot be counted.'"
  • NIRV

    But you have said, 'I will certainly give you success. I will make your children as many as the grains of sand on the seashore. People will not be able to count them.' "
  • NLT

    But you promised me, 'I will surely treat you kindly, and I will multiply your descendants until they become as numerous as the sands along the seashore-- too many to count.'"
  • MSG

    You yourself said, 'I will treat you well; I'll make your descendants like the sands of the sea, far too many to count.'"
  • GNB

    Remember that you promised to make everything go well for me and to give me more descendants than anyone could count, as many as the grains of sand along the seashore."
  • NET

    But you said, 'I will certainly make you prosper and will make your descendants like the sand on the seashore, too numerous to count.'"
  • ERVEN

    Lord, you said to me, 'I will be good to you. I will increase your family and make your children as many as the sands of the sea. There will be too many to count.'"
మొత్తం 32 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 12 / 32
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References