పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
యోబు గ్రంథము
TEV
27. మీరు తండ్రిలేనివారిని కొనుటకై చీట్లువేయుదురు,మీ స్నేహితులమీద బేరము సాగింతురు.

ERVTE
27. అవును, తండ్రులు లేని పిల్లలకు చెందిన వాటిని సంపాదించటం కోసం మీరు జూదమైనా సరే ఆడతారు. మీరు మీ స్నేహితుణ్ణి అమ్ముకొంటారు.

IRVTE
27. మీరు తండ్రిలేని అనాథలను కొనేందుకు చీట్లు వేసే మనుషుల వంటివారు. మీ స్నేహితుల మీద బేరాలు సాగించే గుణం మీది.



KJV
27. Yea, ye overwhelm the fatherless, and ye dig [a pit] for your friend.

AMP
27. Yes, you would cast lots over the fatherless and bargain away your friend.

KJVP
27. Yea H637 CONJ , ye overwhelm H5307 VHY2MP the fatherless H3490 NMS , and ye dig H3738 W-VQY2MP [ a ] [ pit ] for H5921 PREP your friend H7453 CMS-2MP .

YLT
27. Anger on the fatherless ye cause to fall, And are strange to your friend.

ASV
27. Yea, ye would cast lots upon the fatherless, And make merchandise of your friend.

WEB
27. Yes, you would even cast lots for the fatherless, And make merchandise of your friend.

NASB
27. You would even cast lots for the orphan, and would barter away your friend!

ESV
27. You would even cast lots over the fatherless, and bargain over your friend.

RV
27. Yea, ye would cast {cf15i lots} upon the fatherless, and make merchandise of your friend.

RSV
27. You would even cast lots over the fatherless, and bargain over your friend.

NKJV
27. Yes, you overwhelm the fatherless, And you undermine your friend.

MKJV
27. Yea, you cause anger to fall on the fatherless, and you dig a pit for your friend.

AKJV
27. Yes, you overwhelm the fatherless, and you dig a pit for your friend.

NRSV
27. You would even cast lots over the orphan, and bargain over your friend.

NIV
27. You would even cast lots for the fatherless and barter away your friend.

NIRV
27. You would even cast lots for those whose fathers have died. You would even trade away your closest friend.

NLT
27. You would even send an orphan into slavery or sell a friend.

MSG
27. Are people mere things to you? Are friends just items of profit and loss?

GNB
27. You would even roll dice for orphan slaves and make yourselves rich off your closest friends!

NET
27. Yes, you would gamble for the fatherless, and auction off your friend.

ERVEN
27. Are you the kind of people who would gamble for orphans and sell out your own friends?



మొత్తం 30 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 27 / 30
  • మీరు తండ్రిలేనివారిని కొనుటకై చీట్లువేయుదురు,మీ స్నేహితులమీద బేరము సాగింతురు.
  • ERVTE

    అవును, తండ్రులు లేని పిల్లలకు చెందిన వాటిని సంపాదించటం కోసం మీరు జూదమైనా సరే ఆడతారు. మీరు మీ స్నేహితుణ్ణి అమ్ముకొంటారు.
  • IRVTE

    మీరు తండ్రిలేని అనాథలను కొనేందుకు చీట్లు వేసే మనుషుల వంటివారు. మీ స్నేహితుల మీద బేరాలు సాగించే గుణం మీది.
  • KJV

    Yea, ye overwhelm the fatherless, and ye dig a pit for your friend.
  • AMP

    Yes, you would cast lots over the fatherless and bargain away your friend.
  • KJVP

    Yea H637 CONJ , ye overwhelm H5307 VHY2MP the fatherless H3490 NMS , and ye dig H3738 W-VQY2MP a pit for H5921 PREP your friend H7453 CMS-2MP .
  • YLT

    Anger on the fatherless ye cause to fall, And are strange to your friend.
  • ASV

    Yea, ye would cast lots upon the fatherless, And make merchandise of your friend.
  • WEB

    Yes, you would even cast lots for the fatherless, And make merchandise of your friend.
  • NASB

    You would even cast lots for the orphan, and would barter away your friend!
  • ESV

    You would even cast lots over the fatherless, and bargain over your friend.
  • RV

    Yea, ye would cast {cf15i lots} upon the fatherless, and make merchandise of your friend.
  • RSV

    You would even cast lots over the fatherless, and bargain over your friend.
  • NKJV

    Yes, you overwhelm the fatherless, And you undermine your friend.
  • MKJV

    Yea, you cause anger to fall on the fatherless, and you dig a pit for your friend.
  • AKJV

    Yes, you overwhelm the fatherless, and you dig a pit for your friend.
  • NRSV

    You would even cast lots over the orphan, and bargain over your friend.
  • NIV

    You would even cast lots for the fatherless and barter away your friend.
  • NIRV

    You would even cast lots for those whose fathers have died. You would even trade away your closest friend.
  • NLT

    You would even send an orphan into slavery or sell a friend.
  • MSG

    Are people mere things to you? Are friends just items of profit and loss?
  • GNB

    You would even roll dice for orphan slaves and make yourselves rich off your closest friends!
  • NET

    Yes, you would gamble for the fatherless, and auction off your friend.
  • ERVEN

    Are you the kind of people who would gamble for orphans and sell out your own friends?
మొత్తం 30 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 27 / 30
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References