TEV
4. ఆ గ్రంథము విప్పుటకైనను చూచుటకైనను యోగ్యుడెవడును కనబడనందున నేను బహుగా ఏడ్చుచుండగా
ERVTE
4. ఆ గ్రంథాన్ని తెరువగలవాడు దాని లోపల ఏముందో చూడగల యోగ్యుడు కనిపించనందుకు నేను చాలా విలపించాను.
IRVTE
4. ఆ గ్రంథాన్ని తెరవడానికైనా చూడటానికైనా సామర్థ్యం కలవారు ఎవరూ కనబడక పోవడంతో నేను వెక్కి వెక్కి ఏడ్చాను.
KJV
4. And I wept much, because no man was found worthy to open and to read the book, neither to look thereon.
AMP
4. And I wept audibly and bitterly because no one was found fit to open the scroll or to inspect it.
KJVP
4. And G2532 CONJ I G1473 P-1NS wept G2799 V-IAI-1S much G4183 A-ASN , because G3754 CONJ no man G3762 A-NSM was found G2147 V-API-3S worthy G514 A-NSM to open G455 V-AAN and G2532 CONJ to read G314 the G3588 T-ASN book G975 N-ASN , neither G3777 CONJ to look G991 V-PAN thereon G846 P-ASN .
YLT
4. And I was weeping much, because no one was found worthy to open and to read the scroll, nor to behold it,
ASV
4. And I wept much, because no one was found worthy to open the book, or to look thereon:
WEB
4. And I wept much, because no one was found worthy to open the book, or to look in it.
NASB
4. I shed many tears because no one was found worthy to open the scroll or to examine it.
ESV
4. and I began to weep loudly because no one was found worthy to open the scroll or to look into it.
RV
4. And I wept much, because no one was found worthy to open the book, or to look thereon:
RSV
4. and I wept much that no one was found worthy to open the scroll or to look into it.
NKJV
4. So I wept much, because no one was found worthy to open and read the scroll, or to look at it.
MKJV
4. And I wept very much, because no one was found worthy to open and to read the book, nor to look at it.
AKJV
4. And I wept much, because no man was found worthy to open and to read the book, neither to look thereon.
NRSV
4. And I began to weep bitterly because no one was found worthy to open the scroll or to look into it.
NIV
4. I wept and wept because no-one was found who was worthy to open the scroll or look inside.
NIRV
4. I cried and cried because no one was found who was worthy to open the scroll or look inside.
NLT
4. Then I began to weep bitterly because no one was found worthy to open the scroll and read it.
MSG
4. I wept and wept and wept that no one was found able to open the scroll, able to read it.
GNB
4. I cried bitterly because no one could be found who was worthy to open the scroll or look inside it.
NET
4. So I began weeping bitterly because no one was found who was worthy to open the scroll or to look into it.
ERVEN
4. I cried and cried because there was no one who was worthy to open the scroll or look inside.