పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
అపొస్తలుల కార్యములు
TEV
25. ఆయననుగూర్చి దావీదు ఇట్లనెను నేనెల్లప్పుడు నా యెదుట ప్రభువును చూచు చుంటిని ఆయన నా కుడిపార్శ్వమున నున్నాడు గనుక నేను కదల్చబడను.

ERVTE
25. దావీదు యేసును గురించి ఈ విధంగా అన్నాడు: ‘ప్రభువును, నేను నా ముందు అన్ని వేళలా చూసాను. నన్ను రక్షించటానికి ప్రభువు నా వెంట ఉన్నాడు!

IRVTE
25. “ఆయన గూర్చి దావీదు ఇలా అన్నాడు, ‘నేనెప్పుడూ నా ఎదుట ప్రభువును చూస్తున్నాను, ఆయన నా కుడి పక్కనే ఉన్నాడు కాబట్టి ఏదీ నన్ను కదల్చదు.



KJV
25. For David speaketh concerning him, I foresaw the Lord always before my face, for he is on my right hand, that I should not be moved:

AMP
25. For David says in regard to Him, I saw the Lord constantly before me, for He is at my right hand that I may not be shaken or overthrown or cast down [from my secure and happy state].

KJVP
25. For G1063 CONJ David G1138 N-PRI speaketh G3004 V-PAI-3S concerning G1519 PREP him G846 P-ASM , I foresaw G4308 V-IMI-1S the G3588 T-ASM Lord G2962 N-ASM always G1223 PREP before G1799 ADV my face G3450 P-1GS , for G3754 CONJ he is G2076 V-PXI-3S on G1537 PREP my G3450 P-1GS right hand G1188 A-GPM , that G2443 CONJ I should not G3361 PRT-N be moved G4531 V-APS-1S :

YLT
25. for David saith in regard to him: I foresaw the Lord always before me -- because He is on my right hand -- that I may not be moved;

ASV
25. For David saith concerning him, I beheld the Lord always before my face; For he is on my right hand, that I should not be moved:

WEB
25. For David says concerning him, 'I saw the Lord always before my face, For he is on my right hand, that I should not be moved.

NASB
25. For David says of him: 'I saw the Lord ever before me, with him at my right hand I shall not be disturbed.

ESV
25. For David says concerning him, "' I saw the Lord always before me, for he is at my right hand that I may not be shaken;

RV
25. For David saith concerning him, I beheld the Lord always before my face; For he is on my right hand, that I should not be moved:

RSV
25. For David says concerning him, `I saw the Lord always before me, for he is at my right hand that I may not be shaken;

NKJV
25. "For David says concerning Him: 'I foresaw the LORD always before my face, For He is at my right hand, that I may not be shaken.

MKJV
25. For David speaks concerning Him, "I foresaw the Lord always before me, because He is at my right hand, that I should not be moved.

AKJV
25. For David speaks concerning him, I foresaw the Lord always before my face, for he is on my right hand, that I should not be moved:

NRSV
25. For David says concerning him, 'I saw the Lord always before me, for he is at my right hand so that I will not be shaken;

NIV
25. David said about him: "`I saw the Lord always before me. Because he is at my right hand, I will not be shaken.

NIRV
25. David spoke about him. He said, " 'I know that the Lord is always with me. He is at my right hand. I will always be secure.

NLT
25. King David said this about him: 'I see that the LORD is always with me. I will not be shaken, for he is right beside me.

MSG
25. David said it all: I saw God before me for all time. Nothing can shake me; he's right by my side.

GNB
25. For David said about him, 'I saw the Lord before me at all times; he is near me, and I will not be troubled.

NET
25. For David says about him, 'I saw the Lord always in front of me, for he is at my right hand so that I will not be shaken.

ERVEN
25. David said this about him: 'I saw the Lord before me always; he is at my right side to keep me safe.



మొత్తం 47 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 25 / 47
  • ఆయననుగూర్చి దావీదు ఇట్లనెను నేనెల్లప్పుడు నా యెదుట ప్రభువును చూచు చుంటిని ఆయన నా కుడిపార్శ్వమున నున్నాడు గనుక నేను కదల్చబడను.
  • ERVTE

    దావీదు యేసును గురించి ఈ విధంగా అన్నాడు: ‘ప్రభువును, నేను నా ముందు అన్ని వేళలా చూసాను. నన్ను రక్షించటానికి ప్రభువు నా వెంట ఉన్నాడు!
  • IRVTE

    “ఆయన గూర్చి దావీదు ఇలా అన్నాడు, ‘నేనెప్పుడూ నా ఎదుట ప్రభువును చూస్తున్నాను, ఆయన నా కుడి పక్కనే ఉన్నాడు కాబట్టి ఏదీ నన్ను కదల్చదు.
  • KJV

    For David speaketh concerning him, I foresaw the Lord always before my face, for he is on my right hand, that I should not be moved:
  • AMP

    For David says in regard to Him, I saw the Lord constantly before me, for He is at my right hand that I may not be shaken or overthrown or cast down from my secure and happy state.
  • KJVP

    For G1063 CONJ David G1138 N-PRI speaketh G3004 V-PAI-3S concerning G1519 PREP him G846 P-ASM , I foresaw G4308 V-IMI-1S the G3588 T-ASM Lord G2962 N-ASM always G1223 PREP before G1799 ADV my face G3450 P-1GS , for G3754 CONJ he is G2076 V-PXI-3S on G1537 PREP my G3450 P-1GS right hand G1188 A-GPM , that G2443 CONJ I should not G3361 PRT-N be moved G4531 V-APS-1S :
  • YLT

    for David saith in regard to him: I foresaw the Lord always before me -- because He is on my right hand -- that I may not be moved;
  • ASV

    For David saith concerning him, I beheld the Lord always before my face; For he is on my right hand, that I should not be moved:
  • WEB

    For David says concerning him, 'I saw the Lord always before my face, For he is on my right hand, that I should not be moved.
  • NASB

    For David says of him: 'I saw the Lord ever before me, with him at my right hand I shall not be disturbed.
  • ESV

    For David says concerning him, "' I saw the Lord always before me, for he is at my right hand that I may not be shaken;
  • RV

    For David saith concerning him, I beheld the Lord always before my face; For he is on my right hand, that I should not be moved:
  • RSV

    For David says concerning him, `I saw the Lord always before me, for he is at my right hand that I may not be shaken;
  • NKJV

    "For David says concerning Him: 'I foresaw the LORD always before my face, For He is at my right hand, that I may not be shaken.
  • MKJV

    For David speaks concerning Him, "I foresaw the Lord always before me, because He is at my right hand, that I should not be moved.
  • AKJV

    For David speaks concerning him, I foresaw the Lord always before my face, for he is on my right hand, that I should not be moved:
  • NRSV

    For David says concerning him, 'I saw the Lord always before me, for he is at my right hand so that I will not be shaken;
  • NIV

    David said about him: "`I saw the Lord always before me. Because he is at my right hand, I will not be shaken.
  • NIRV

    David spoke about him. He said, " 'I know that the Lord is always with me. He is at my right hand. I will always be secure.
  • NLT

    King David said this about him: 'I see that the LORD is always with me. I will not be shaken, for he is right beside me.
  • MSG

    David said it all: I saw God before me for all time. Nothing can shake me; he's right by my side.
  • GNB

    For David said about him, 'I saw the Lord before me at all times; he is near me, and I will not be troubled.
  • NET

    For David says about him, 'I saw the Lord always in front of me, for he is at my right hand so that I will not be shaken.
  • ERVEN

    David said this about him: 'I saw the Lord before me always; he is at my right side to keep me safe.
మొత్తం 47 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 25 / 47
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References