పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
నిర్గమకాండము
TEV
16. నీవు ఇశ్రాయేలీయుల యొద్దనుండి ప్రాయశ్చిత్తార్థమైన వెండి తీసికొని ప్రత్యక్షపు గుడారముయొక్క సేవనిమిత్తము దాని నియమింపవలెను. మీకు ప్రాయశ్చిత్తము కలుగునట్లు అది యెహోవా సన్నిధిని ఇశ్రాయేలీయులకు జ్ఞాపకార్థ ముగా నుండును.

ERVTE
16. ఇశ్రాయేలు ప్రజల దగ్గర్నుండి ఈ సొమ్ము పోగుచేయి. సన్నిధి గుడారంలో సేవకోసం ఈ సొమ్ము ఉపయోగించు. యెహోవా తన ప్రజలను జ్ఞాపకం ఉంచుకొనేందుకు ఈ చెల్లింపు ఒక విధానం. వారు తమ స్వంత ప్రాణాల నిమిత్తం చెల్లిస్తారు.”

IRVTE
16. ఇశ్రాయేలు ప్రజలు విడుదల పరిహార ధనంగా చెల్లించిన వెండిని సన్నిధి గుడారం సేవ కోసం ఉపయోగించాలి. అది ప్రాయశ్చిత్త పరిహారంగా ప్రజల పక్షంగా యెహోవా సన్నిధానంలో ఇశ్రాయేలు ప్రజలకు జ్ఞాపకార్ధంగా ఉంటుంది.”



KJV
16. And thou shalt take the atonement money of the children of Israel, and shalt appoint it for the service of the tabernacle of the congregation; that it may be a memorial unto the children of Israel before the LORD, to make an atonement for your souls.

AMP
16. And you shall take the atonement money of the Israelites and use it [exclusively] for the service of the Tent of Meeting, that it may bring the Israelites to remembrance before the Lord, to make atonement for yourselves.

KJVP
16. And thou shalt take H3947 the atonement H3725 money H3701 NMS of the children H1121 L-CMP of Israel H3478 , and shalt appoint H5414 it for H5921 PREP the service H5656 of the tabernacle H168 NMS of the congregation H4150 NMS ; that it may be H1961 W-VQQ3MS a memorial H2146 unto the children H1121 L-CMP of Israel H3478 before H6440 L-CMP the LORD H3068 EDS , to make an atonement H3722 for H5921 PREP your souls H5315 .

YLT
16. `And thou hast taken the atonement-money from the sons of Israel, and hast given it for the service of the tent of meeting; and it hath been to the sons of Israel for a memorial before Jehovah, to make atonement for your souls.`

ASV
16. And thou shalt take the atonement money from the children of Israel, and shalt appoint it for the service of the tent of meeting; that it may be a memorial for the children of Israel before Jehovah, to make atonement for your souls.

WEB
16. You shall take the atonement money from the children of Israel, and shall appoint it for the service of the tent of meeting; that it may be a memorial for the children of Israel before Yahweh, to make atonement for your souls."

NASB
16. When you receive this forfeit money from the Israelites, you shall donate it to the service of the meeting tent, that there it may be the Israelites' reminder before the LORD, of the forfeit paid for their lives."

ESV
16. You shall take the atonement money from the people of Israel and shall give it for the service of the tent of meeting, that it may bring the people of Israel to remembrance before the LORD, so as to make atonement for your lives."

RV
16. And thou shalt take the atonement money from the children of Israel, and shalt appoint it for the service of the tent of meeting; that it may be a memorial for the children of Israel before the LORD, to make atonement for your souls.

RSV
16. And you shall take the atonement money from the people of Israel, and shall appoint it for the service of the tent of meeting; that it may bring the people of Israel to remembrance before the LORD, so as to make atonement for yourselves."

NKJV
16. "And you shall take the atonement money of the children of Israel, and shall appoint it for the service of the tabernacle of meeting, that it may be a memorial for the children of Israel before the LORD, to make atonement for yourselves."

MKJV
16. And you shall take the atonement silver of the sons of Israel, and shall appoint it for the service of the tabernacle of the congregation, so that it may be a memorial to the sons of Israel before Jehovah, to make an atonement for your souls.

AKJV
16. And you shall take the atonement money of the children of Israel, and shall appoint it for the service of the tabernacle of the congregation; that it may be a memorial to the children of Israel before the LORD, to make an atonement for your souls.

NRSV
16. You shall take the atonement money from the Israelites and shall designate it for the service of the tent of meeting; before the LORD it will be a reminder to the Israelites of the ransom given for your lives.

NIV
16. Receive the atonement money from the Israelites and use it for the service of the Tent of Meeting. It will be a memorial for the Israelites before the LORD, making atonement for your lives."

NIRV
16. "Receive the money from the people of Israel. Use it for any purpose in the Tent of Meeting. It will remind the people that they are paying me for their lives."

NLT
16. Receive this ransom money from the Israelites, and use it for the care of the Tabernacle. It will bring the Israelites to the LORD's attention, and it will purify your lives."

MSG
16. Take the atonement-tax money from the Israelites and put it to the maintenance of the Tent of Meeting. It will be a memorial fund for the Israelites in honor of GOD, making atonement for your lives."

GNB
16. Collect this money from the people of Israel and spend it for the upkeep of the Tent of my presence. This tax will be the payment for their lives, and I will remember to protect them."

NET
16. You are to receive the atonement money from the Israelites and give it for the service of the tent of meeting. It will be a memorial for the Israelites before the LORD, to make atonement for your lives."

ERVEN
16. Gather this money from the Israelites. Use the money for the service in the Meeting Tent. This payment will be a way for the Lord to remember his people. They will be paying for their own lives."



మొత్తం 38 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 16 / 38
  • నీవు ఇశ్రాయేలీయుల యొద్దనుండి ప్రాయశ్చిత్తార్థమైన వెండి తీసికొని ప్రత్యక్షపు గుడారముయొక్క సేవనిమిత్తము దాని నియమింపవలెను. మీకు ప్రాయశ్చిత్తము కలుగునట్లు అది యెహోవా సన్నిధిని ఇశ్రాయేలీయులకు జ్ఞాపకార్థ ముగా నుండును.
  • ERVTE

    ఇశ్రాయేలు ప్రజల దగ్గర్నుండి ఈ సొమ్ము పోగుచేయి. సన్నిధి గుడారంలో సేవకోసం ఈ సొమ్ము ఉపయోగించు. యెహోవా తన ప్రజలను జ్ఞాపకం ఉంచుకొనేందుకు ఈ చెల్లింపు ఒక విధానం. వారు తమ స్వంత ప్రాణాల నిమిత్తం చెల్లిస్తారు.”
  • IRVTE

    ఇశ్రాయేలు ప్రజలు విడుదల పరిహార ధనంగా చెల్లించిన వెండిని సన్నిధి గుడారం సేవ కోసం ఉపయోగించాలి. అది ప్రాయశ్చిత్త పరిహారంగా ప్రజల పక్షంగా యెహోవా సన్నిధానంలో ఇశ్రాయేలు ప్రజలకు జ్ఞాపకార్ధంగా ఉంటుంది.”
  • KJV

    And thou shalt take the atonement money of the children of Israel, and shalt appoint it for the service of the tabernacle of the congregation; that it may be a memorial unto the children of Israel before the LORD, to make an atonement for your souls.
  • AMP

    And you shall take the atonement money of the Israelites and use it exclusively for the service of the Tent of Meeting, that it may bring the Israelites to remembrance before the Lord, to make atonement for yourselves.
  • KJVP

    And thou shalt take H3947 the atonement H3725 money H3701 NMS of the children H1121 L-CMP of Israel H3478 , and shalt appoint H5414 it for H5921 PREP the service H5656 of the tabernacle H168 NMS of the congregation H4150 NMS ; that it may be H1961 W-VQQ3MS a memorial H2146 unto the children H1121 L-CMP of Israel H3478 before H6440 L-CMP the LORD H3068 EDS , to make an atonement H3722 for H5921 PREP your souls H5315 .
  • YLT

    `And thou hast taken the atonement-money from the sons of Israel, and hast given it for the service of the tent of meeting; and it hath been to the sons of Israel for a memorial before Jehovah, to make atonement for your souls.`
  • ASV

    And thou shalt take the atonement money from the children of Israel, and shalt appoint it for the service of the tent of meeting; that it may be a memorial for the children of Israel before Jehovah, to make atonement for your souls.
  • WEB

    You shall take the atonement money from the children of Israel, and shall appoint it for the service of the tent of meeting; that it may be a memorial for the children of Israel before Yahweh, to make atonement for your souls."
  • NASB

    When you receive this forfeit money from the Israelites, you shall donate it to the service of the meeting tent, that there it may be the Israelites' reminder before the LORD, of the forfeit paid for their lives."
  • ESV

    You shall take the atonement money from the people of Israel and shall give it for the service of the tent of meeting, that it may bring the people of Israel to remembrance before the LORD, so as to make atonement for your lives."
  • RV

    And thou shalt take the atonement money from the children of Israel, and shalt appoint it for the service of the tent of meeting; that it may be a memorial for the children of Israel before the LORD, to make atonement for your souls.
  • RSV

    And you shall take the atonement money from the people of Israel, and shall appoint it for the service of the tent of meeting; that it may bring the people of Israel to remembrance before the LORD, so as to make atonement for yourselves."
  • NKJV

    "And you shall take the atonement money of the children of Israel, and shall appoint it for the service of the tabernacle of meeting, that it may be a memorial for the children of Israel before the LORD, to make atonement for yourselves."
  • MKJV

    And you shall take the atonement silver of the sons of Israel, and shall appoint it for the service of the tabernacle of the congregation, so that it may be a memorial to the sons of Israel before Jehovah, to make an atonement for your souls.
  • AKJV

    And you shall take the atonement money of the children of Israel, and shall appoint it for the service of the tabernacle of the congregation; that it may be a memorial to the children of Israel before the LORD, to make an atonement for your souls.
  • NRSV

    You shall take the atonement money from the Israelites and shall designate it for the service of the tent of meeting; before the LORD it will be a reminder to the Israelites of the ransom given for your lives.
  • NIV

    Receive the atonement money from the Israelites and use it for the service of the Tent of Meeting. It will be a memorial for the Israelites before the LORD, making atonement for your lives."
  • NIRV

    "Receive the money from the people of Israel. Use it for any purpose in the Tent of Meeting. It will remind the people that they are paying me for their lives."
  • NLT

    Receive this ransom money from the Israelites, and use it for the care of the Tabernacle. It will bring the Israelites to the LORD's attention, and it will purify your lives."
  • MSG

    Take the atonement-tax money from the Israelites and put it to the maintenance of the Tent of Meeting. It will be a memorial fund for the Israelites in honor of GOD, making atonement for your lives."
  • GNB

    Collect this money from the people of Israel and spend it for the upkeep of the Tent of my presence. This tax will be the payment for their lives, and I will remember to protect them."
  • NET

    You are to receive the atonement money from the Israelites and give it for the service of the tent of meeting. It will be a memorial for the Israelites before the LORD, to make atonement for your lives."
  • ERVEN

    Gather this money from the Israelites. Use the money for the service in the Meeting Tent. This payment will be a way for the Lord to remember his people. They will be paying for their own lives."
మొత్తం 38 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 16 / 38
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References