పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
కీర్తనల గ్రంథము
TEV
2. నేను ఏమియు మాటలాడక మౌనినైతిని క్షేమమును గూర్చియైనను పలుకక నేను మౌనముగా నుంటిని అయినను నా విచారము అధికమాయెను.

ERVTE
2. మాట్లాడుటకు నేను తిరస్కరించాను. నేనేమి చెప్పలేదు. కానీ నేను నిజంగా తల్లడిల్లిపోయాను.

IRVTE
2. నేను మౌనంగా ఉన్నాను. మంచి సంగతులను కూడా పలకకుండా ఉన్నాను. నా వేదన అధికమైంది.



KJV
2. I was dumb with silence, I held my peace, [even] from good; and my sorrow was stirred.

AMP
2. I was dumb with silence, I held my peace without profit and had no comfort away from good, while my distress was renewed.

KJVP
2. I was dumb H481 with silence H1747 , I held my peace H2814 , [ even ] from good H2896 ; and my sorrow H3511 was stirred H5916 .

YLT
2. I was dumb [with] silence, I kept silent from good, and my pain is excited.

ASV
2. I was dumb with silence, I held my peace, even from good; And my sorrow was stirred.

WEB
2. I was mute with silence. I held my peace, even from good. My sorrow was stirred.

NASB
2. I said, "I will watch my ways, lest I sin with my tongue; I will set a curb on my mouth."

ESV
2. I was mute and silent; I held my peace to no avail, and my distress grew worse.

RV
2. I was dumb with silence, I held my peace, even from good; and my sorrow was stirred.

RSV
2. I was dumb and silent, I held my peace to no avail; my distress grew worse,

NKJV
2. I was mute with silence, I held my peace [even] from good; And my sorrow was stirred up.

MKJV
2. I became dumb, keeping still; I was silent, from good; and my pain was stirred.

AKJV
2. I was dumb with silence, I held my peace, even from good; and my sorrow was stirred.

NRSV
2. I was silent and still; I held my peace to no avail; my distress grew worse,

NIV
2. But when I was silent and still, not even saying anything good, my anguish increased.

NIRV
2. I was silent and kept quiet. I didn't even say anything good. But the pain inside me grew worse.

NLT
2. But as I stood there in silence-- not even speaking of good things-- the turmoil within me grew worse.

MSG
2. "Mum's the word," I said, and kept quiet. But the longer I kept silence The worse it got--

GNB
2. I kept quiet, not saying a word, not even about anything good! But my suffering only grew worse,

NET
2. I was stone silent; I held back the urge to speak. My frustration grew;

ERVEN
2. So I didn't say anything. I didn't even say anything good, but I became even more upset.



గమనికలు

No Verse Added

మొత్తం 13 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 2 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • నేను ఏమియు మాటలాడక మౌనినైతిని క్షేమమును గూర్చియైనను పలుకక నేను మౌనముగా నుంటిని అయినను నా విచారము అధికమాయెను.
  • ERVTE

    మాట్లాడుటకు నేను తిరస్కరించాను. నేనేమి చెప్పలేదు. కానీ నేను నిజంగా తల్లడిల్లిపోయాను.
  • IRVTE

    నేను మౌనంగా ఉన్నాను. మంచి సంగతులను కూడా పలకకుండా ఉన్నాను. నా వేదన అధికమైంది.
  • KJV

    I was dumb with silence, I held my peace, even from good; and my sorrow was stirred.
  • AMP

    I was dumb with silence, I held my peace without profit and had no comfort away from good, while my distress was renewed.
  • KJVP

    I was dumb H481 with silence H1747 , I held my peace H2814 , even from good H2896 ; and my sorrow H3511 was stirred H5916 .
  • YLT

    I was dumb with silence, I kept silent from good, and my pain is excited.
  • ASV

    I was dumb with silence, I held my peace, even from good; And my sorrow was stirred.
  • WEB

    I was mute with silence. I held my peace, even from good. My sorrow was stirred.
  • NASB

    I said, "I will watch my ways, lest I sin with my tongue; I will set a curb on my mouth."
  • ESV

    I was mute and silent; I held my peace to no avail, and my distress grew worse.
  • RV

    I was dumb with silence, I held my peace, even from good; and my sorrow was stirred.
  • RSV

    I was dumb and silent, I held my peace to no avail; my distress grew worse,
  • NKJV

    I was mute with silence, I held my peace even from good; And my sorrow was stirred up.
  • MKJV

    I became dumb, keeping still; I was silent, from good; and my pain was stirred.
  • AKJV

    I was dumb with silence, I held my peace, even from good; and my sorrow was stirred.
  • NRSV

    I was silent and still; I held my peace to no avail; my distress grew worse,
  • NIV

    But when I was silent and still, not even saying anything good, my anguish increased.
  • NIRV

    I was silent and kept quiet. I didn't even say anything good. But the pain inside me grew worse.
  • NLT

    But as I stood there in silence-- not even speaking of good things-- the turmoil within me grew worse.
  • MSG

    "Mum's the word," I said, and kept quiet. But the longer I kept silence The worse it got--
  • GNB

    I kept quiet, not saying a word, not even about anything good! But my suffering only grew worse,
  • NET

    I was stone silent; I held back the urge to speak. My frustration grew;
  • ERVEN

    So I didn't say anything. I didn't even say anything good, but I became even more upset.
మొత్తం 13 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 2 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References