పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
కీర్తనల గ్రంథము
TEV
6. నేను పాడిన పాట రాత్రియందు జ్ఞాపకము చేసి కొందును హృదయమున ధ్యానించుకొందును. దేవా, నా ఆత్మ నీ తీర్పుమార్గము శ్రద్ధగా వెదకెను.

ERVTE
6. రాత్రివేళ నా పాటలను గూర్చి ఆలోచించుటకు నేను ప్రయత్నిస్తాను. నాలో నేను మాట్లాడుకొని గ్రహించుటకు ప్రయత్నిస్తాను.

IRVTE
6. ఒకప్పుడు నేను పాడిన పాట రాత్రివేళ గుర్తుకు తెచ్చుకున్నాను. నేను జాగ్రత్తగా నా హృదయంలో ఆలోచించాను. ఏం జరిగిందో అర్థం చేసుకోవడానికి ప్రయత్నించాను.



KJV
6. I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.

AMP
6. I call to remembrance my song in the night; with my heart I meditate and my spirit searches diligently:

KJVP
6. I call to remembrance H2142 my song H5058 in the night H3915 : I commune H7878 VQI1MS with H5973 PREP mine own heart H3824 CMS-1MS : and my spirit H7307 CMS-1MS made diligent search H2664 .

YLT
6. I remember my music in the night, With my heart I meditate, and my spirit doth search diligently:

ASV
6. I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart; And my spirit maketh diligent search.

WEB
6. I remember my song in the night. I consider in my own heart; My spirit diligently inquires:

NASB
6. I consider the days of old; the years long past

ESV
6. I said, "Let me remember my song in the night; let me meditate in my heart." Then my spirit made a diligent search:

RV
6. I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart; and my spirit made diligent search.

RSV
6. I commune with my heart in the night; I meditate and search my spirit:

NKJV
6. I call to remembrance my song in the night; I meditate within my heart, And my spirit makes diligent search.

MKJV
6. I remember my song in the night; I speak with my own heart, and my spirit carefully searches.

AKJV
6. I call to remembrance my song in the night: I commune with my own heart: and my spirit made diligent search.

NRSV
6. I commune with my heart in the night; I meditate and search my spirit:

NIV
6. I remembered my songs in the night. My heart mused and my spirit enquired:

NIRV
6. I remembered how I used to sing praise to you in the night. I thought about it, and here is what I asked myself.

NLT
6. when my nights were filled with joyful songs. I search my soul and ponder the difference now.

MSG
6. I strum my lute all through the night, wondering how to get my life together.

GNB
6. I spend the night in deep thought; I meditate, and this is what I ask myself:

NET
6. I said, "During the night I will remember the song I once sang; I will think very carefully." I tried to make sense of what was happening.

ERVEN
6. During the night, I thought about my songs. I talked to myself, trying to understand what is happening.



మొత్తం 20 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 6 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • నేను పాడిన పాట రాత్రియందు జ్ఞాపకము చేసి కొందును హృదయమున ధ్యానించుకొందును. దేవా, నా ఆత్మ నీ తీర్పుమార్గము శ్రద్ధగా వెదకెను.
  • ERVTE

    రాత్రివేళ నా పాటలను గూర్చి ఆలోచించుటకు నేను ప్రయత్నిస్తాను. నాలో నేను మాట్లాడుకొని గ్రహించుటకు ప్రయత్నిస్తాను.
  • IRVTE

    ఒకప్పుడు నేను పాడిన పాట రాత్రివేళ గుర్తుకు తెచ్చుకున్నాను. నేను జాగ్రత్తగా నా హృదయంలో ఆలోచించాను. ఏం జరిగిందో అర్థం చేసుకోవడానికి ప్రయత్నించాను.
  • KJV

    I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.
  • AMP

    I call to remembrance my song in the night; with my heart I meditate and my spirit searches diligently:
  • KJVP

    I call to remembrance H2142 my song H5058 in the night H3915 : I commune H7878 VQI1MS with H5973 PREP mine own heart H3824 CMS-1MS : and my spirit H7307 CMS-1MS made diligent search H2664 .
  • YLT

    I remember my music in the night, With my heart I meditate, and my spirit doth search diligently:
  • ASV

    I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart; And my spirit maketh diligent search.
  • WEB

    I remember my song in the night. I consider in my own heart; My spirit diligently inquires:
  • NASB

    I consider the days of old; the years long past
  • ESV

    I said, "Let me remember my song in the night; let me meditate in my heart." Then my spirit made a diligent search:
  • RV

    I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart; and my spirit made diligent search.
  • RSV

    I commune with my heart in the night; I meditate and search my spirit:
  • NKJV

    I call to remembrance my song in the night; I meditate within my heart, And my spirit makes diligent search.
  • MKJV

    I remember my song in the night; I speak with my own heart, and my spirit carefully searches.
  • AKJV

    I call to remembrance my song in the night: I commune with my own heart: and my spirit made diligent search.
  • NRSV

    I commune with my heart in the night; I meditate and search my spirit:
  • NIV

    I remembered my songs in the night. My heart mused and my spirit enquired:
  • NIRV

    I remembered how I used to sing praise to you in the night. I thought about it, and here is what I asked myself.
  • NLT

    when my nights were filled with joyful songs. I search my soul and ponder the difference now.
  • MSG

    I strum my lute all through the night, wondering how to get my life together.
  • GNB

    I spend the night in deep thought; I meditate, and this is what I ask myself:
  • NET

    I said, "During the night I will remember the song I once sang; I will think very carefully." I tried to make sense of what was happening.
  • ERVEN

    During the night, I thought about my songs. I talked to myself, trying to understand what is happening.
మొత్తం 20 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 6 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References