TEV
19. ఆమె యజమానులు తమ లాభసాధనము పోయెనని చూచి, పౌలును సీలను పట్టుకొని గ్రామపు చావడిలోనికి అధికారులయొద్దకు ఈడ్చుకొని పోయిరి.
ERVTE
19. ఆ బానిస పిల్ల యజమానులు తాము డబ్బు చేసుకొనే ఆశ నశించిందని గ్రహించి పౌలును, సీలను బంధించారు.
IRVTE
19. ఆమె యజమానులు ఆమె యజమానులు పోయిందని చూసి, పౌలునూ సీలనూ పట్టుకొని రచ్చబండకు అధికారుల దగ్గరికి ఈడ్చుకు పోయారు.
KJV
19. And when her masters saw that the hope of their gains was gone, they caught Paul and Silas, and drew [them] into the marketplace unto the rulers,
AMP
19. But when her owners discovered that their hope of profit was gone, they caught hold of Paul and Silas and dragged them before the authorities in the forum (marketplace), [where trials are held].
KJVP
19. And G1161 CONJ when her G3588 T-NPM masters G2962 N-NPM saw G1492 V-2AAP-NPM that G3754 CONJ the G3588 T-NSF hope G1680 N-NSF of G3588 T-GSF their G3588 T-GSF gains G2039 N-GSF was gone G1831 V-2AAI-3S , they G3588 T-ASM caught G1949 V-2ADP-NPM Paul G3972 N-ASM and G2532 CONJ Silas G4609 N-ASM , and drew G1670 V-AAI-3P [ them ] into G1519 PREP the G3588 T-ASF marketplace G58 N-ASF unto G1909 PREP the G3588 T-APM rulers G758 N-APM ,
YLT
19. And her masters having seen that the hope of their employment was gone, having caught Paul and Silas, drew [them] to the market-place, unto the rulers,
ASV
19. But when her masters saw that the hope of their gain was gone, they laid hold on Paul and Silas, and dragged them into the marketplace before the rulers,
WEB
19. But when her masters saw that the hope of their gain was gone, they seized Paul and Silas, and dragged them into the marketplace before the rulers.
NASB
19. When her owners saw that their hope of profit was gone, they seized Paul and Silas and dragged them to the public square before the local authorities.
ESV
19. But when her owners saw that their hope of gain was gone, they seized Paul and Silas and dragged them into the marketplace before the rulers.
RV
19. But when her masters saw that the hope of their gain was gone, they laid hold on Paul and Silas, and dragged them into the marketplace before the rulers,
RSV
19. But when her owners saw that their hope of gain was gone, they seized Paul and Silas and dragged them into the market place before the rulers;
NKJV
19. But when her masters saw that their hope of profit was gone, they seized Paul and Silas and dragged [them] into the marketplace to the authorities.
MKJV
19. And when her masters saw that the hope of their gain went out, having seized Paul and Silas, they dragged them to the market before the rulers.
AKJV
19. And when her masters saw that the hope of their gains was gone, they caught Paul and Silas, and drew them into the marketplace to the rulers,
NRSV
19. But when her owners saw that their hope of making money was gone, they seized Paul and Silas and dragged them into the marketplace before the authorities.
NIV
19. When the owners of the slave girl realised that their hope of making money was gone, they seized Paul and Silas and dragged them into the market-place to face the authorities.
NIRV
19. The female slave's owners realized that their hope of making money was gone. So they grabbed Paul and Silas. They dragged them into the market place to face the authorities.
NLT
19. Her masters' hopes of wealth were now shattered, so they grabbed Paul and Silas and dragged them before the authorities at the marketplace.
MSG
19. When her owners saw that their lucrative little business was suddenly bankrupt, they went after Paul and Silas, roughed them up and dragged them into the market square. Then the police arrested them
GNB
19. When her owners realized that their chance of making money was gone, they seized Paul and Silas and dragged them to the authorities in the public square.
NET
19. But when her owners saw their hope of profit was gone, they seized Paul and Silas and dragged them into the marketplace before the authorities.
ERVEN
19. When the men who owned the servant girl saw this, they realized that they could no longer use her to make money. So they grabbed Paul and Silas and dragged them to the public square to meet with the authorities.