పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
లేవీయకాండము
TEV
3. యాజకుడు పాళెము వెలుపలికి పోవలెను. యాజకుడు వానిని చూచినప్పుడు కుష్ఠుపొడ బాగుపడి కుష్ఠరోగిని విడిచిన యెడల

ERVTE
3. బస వెలుపల ఆ వ్యక్తి దగ్గరకు యాజకుడు వెళ్లాలి. ఆ చర్మవ్యాధి బాగుపడినదేమో తెలుసుకొనేందుకు యాజకుడు పరిశీలించాలి.

IRVTE
3. చర్మానికి కలిగిన అంటురోగం మానిందీ లేనిదీ పరీక్షించడానికి యాజకుడు శిబిరం బయటకు వెళ్ళాలి. యాజకుడు అతణ్ణి చూసినప్పుడు అతని చర్మవ్యాధి నయం అయితే



KJV
3. And the priest shall go forth out of the camp; and the priest shall look, and, behold, [if] the plague of leprosy be healed in the leper;

AMP
3. The priest shall go out of the camp [to meet him]; and [he] shall examine him, and if the disease is healed in the leper,

KJVP
3. And the priest H3548 shall go forth H3318 out of PREP the camp H4264 ; and the priest H3548 shall look H7200 , and , behold H2009 IJEC , [ if ] the plague H5061 of leprosy H6883 be healed H7495 in H4480 PREP the leper H6879 ;

YLT
3. and the priest hath gone out unto the outside of the camp, and the priest hath seen, and lo, the plague of leprosy hath ceased from the leper,

ASV
3. and the priest shall go forth out of the camp; and the priest shall look; and, behold, if the plague of leprosy be healed in the leper,

WEB
3. and the priest shall go forth out of the camp. The priest shall examine him, and, behold, if the plague of leprosy is healed in the leper,

NASB
3. who is to go outside the camp to examine him. If the priest finds that the sore of leprosy has healed in the leper,

ESV
3. and the priest shall go out of the camp, and the priest shall look. Then, if the case of leprous disease is healed in the leprous person,

RV
3. and the priest shall go forth out of the camp; and the priest shall look, and, behold, if the plague of leprosy be healed in the leper;

RSV
3. and the priest shall go out of the camp, and the priest shall make an examination. Then, if the leprous disease is healed in the leper,

NKJV
3. "And the priest shall go out of the camp, and the priest shall examine [him;] and indeed, [if] the leprosy is healed in the leper,

MKJV
3. And the priest shall go forth out of the camp. And the priest shall look, and behold, if the plague of leprosy is healed in the leper,

AKJV
3. And the priest shall go forth out of the camp; and the priest shall look, and, behold, if the plague of leprosy be healed in the leper;

NRSV
3. the priest shall go out of the camp, and the priest shall make an examination. If the disease is healed in the leprous person,

NIV
3. The priest is to go outside the camp and examine him. If the person has been healed of his infectious skin disease,

NIRV
3. "The priest must go outside the camp. He must look the person over carefully. Suppose he has been healed of his skin disease.

NLT
3. who will examine them at a place outside the camp. If the priest finds that someone has been healed of a serious skin disease,

MSG
3. The priest will take him outside the camp and make an examination; if the infected person has been healed of the serious skin disease,

GNB
3. and the priest shall take you outside the camp and examine you. If the disease is healed,

NET
3. The priest is to go outside the camp and examine the infection. If the infection of the diseased person has been healed,

ERVEN
3. The priest must go to them outside the camp and look to see if the skin disease is healed.



మొత్తం 57 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 3 / 57
  • యాజకుడు పాళెము వెలుపలికి పోవలెను. యాజకుడు వానిని చూచినప్పుడు కుష్ఠుపొడ బాగుపడి కుష్ఠరోగిని విడిచిన యెడల
  • ERVTE

    బస వెలుపల ఆ వ్యక్తి దగ్గరకు యాజకుడు వెళ్లాలి. ఆ చర్మవ్యాధి బాగుపడినదేమో తెలుసుకొనేందుకు యాజకుడు పరిశీలించాలి.
  • IRVTE

    చర్మానికి కలిగిన అంటురోగం మానిందీ లేనిదీ పరీక్షించడానికి యాజకుడు శిబిరం బయటకు వెళ్ళాలి. యాజకుడు అతణ్ణి చూసినప్పుడు అతని చర్మవ్యాధి నయం అయితే
  • KJV

    And the priest shall go forth out of the camp; and the priest shall look, and, behold, if the plague of leprosy be healed in the leper;
  • AMP

    The priest shall go out of the camp to meet him; and he shall examine him, and if the disease is healed in the leper,
  • KJVP

    And the priest H3548 shall go forth H3318 out of PREP the camp H4264 ; and the priest H3548 shall look H7200 , and , behold H2009 IJEC , if the plague H5061 of leprosy H6883 be healed H7495 in H4480 PREP the leper H6879 ;
  • YLT

    and the priest hath gone out unto the outside of the camp, and the priest hath seen, and lo, the plague of leprosy hath ceased from the leper,
  • ASV

    and the priest shall go forth out of the camp; and the priest shall look; and, behold, if the plague of leprosy be healed in the leper,
  • WEB

    and the priest shall go forth out of the camp. The priest shall examine him, and, behold, if the plague of leprosy is healed in the leper,
  • NASB

    who is to go outside the camp to examine him. If the priest finds that the sore of leprosy has healed in the leper,
  • ESV

    and the priest shall go out of the camp, and the priest shall look. Then, if the case of leprous disease is healed in the leprous person,
  • RV

    and the priest shall go forth out of the camp; and the priest shall look, and, behold, if the plague of leprosy be healed in the leper;
  • RSV

    and the priest shall go out of the camp, and the priest shall make an examination. Then, if the leprous disease is healed in the leper,
  • NKJV

    "And the priest shall go out of the camp, and the priest shall examine him; and indeed, if the leprosy is healed in the leper,
  • MKJV

    And the priest shall go forth out of the camp. And the priest shall look, and behold, if the plague of leprosy is healed in the leper,
  • AKJV

    And the priest shall go forth out of the camp; and the priest shall look, and, behold, if the plague of leprosy be healed in the leper;
  • NRSV

    the priest shall go out of the camp, and the priest shall make an examination. If the disease is healed in the leprous person,
  • NIV

    The priest is to go outside the camp and examine him. If the person has been healed of his infectious skin disease,
  • NIRV

    "The priest must go outside the camp. He must look the person over carefully. Suppose he has been healed of his skin disease.
  • NLT

    who will examine them at a place outside the camp. If the priest finds that someone has been healed of a serious skin disease,
  • MSG

    The priest will take him outside the camp and make an examination; if the infected person has been healed of the serious skin disease,
  • GNB

    and the priest shall take you outside the camp and examine you. If the disease is healed,
  • NET

    The priest is to go outside the camp and examine the infection. If the infection of the diseased person has been healed,
  • ERVEN

    The priest must go to them outside the camp and look to see if the skin disease is healed.
మొత్తం 57 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 3 / 57
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References