పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
కీర్తనల గ్రంథము
TEV
29. భూమిమీద వర్థిల్లుచున్నవారందరు అన్నపానములు పుచ్చుకొనుచు నమస్కారము చేసెదరుతమ ప్రాణము కాపాడుకొనలేక మంటిపాలగువారందరు ఆయన సన్నిధిని మోకరించెదరు

ERVTE
29. నిజంగా, భూమిలో నిద్రించబోయే వారందరూ ఆయన్ని ఆరాధిస్తారు. సమాధిలోనికి దిగిపోయేవారందరూ ఆయనకు తలవంచు తారు. మరియు వారి ప్రాణాలను కాపాడుకొన లేనివారు కూడా తల వంచుతారు. చచ్చిన ప్రతి మనిషి ఆయనకు తలవంచాలి.

IRVTE
29. భూమి మీద వర్ధిల్లుతున్న వాళ్ళందరూ ఆరాధిస్తారు. తమ సొంత ప్రాణాలు కాపాడుకోలేని వాళ్ళు, మట్టిలోకి దిగిపోతున్న వాళ్ళందరూ ఆయన ఎదుట వంగి నమస్కరిస్తారు.



KJV
29. All [they that be] fat upon earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him: and none can keep alive his own soul.

AMP
29. All the mighty ones upon earth shall eat [in thanksgiving] and worship; all they that go down to the dust shall bow before Him, even he who cannot keep himself alive.

KJVP
29. All H3605 NMS [ they ] [ that ] [ be ] fat H1879 upon earth H776 GFS shall eat H398 and worship H7812 : all H3605 NMS they that go down H3381 to the dust H6083 NMS shall bow H3766 before H6440 L-CMP-3MS him : and none H3808 NADV can keep alive H2421 his own soul H5315 W-CFS-3MS .

YLT
29. And the fat ones of earth have eaten, And they bow themselves, Before Him bow do all going down to dust, And he [who] hath not revived his soul.

ASV
29. All the fat ones of the earth shall eat and worship: All they that go down to the dust shall bow before him, Even he that cannot keep his soul alive.

WEB
29. All the rich ones of the earth shall eat and worship. All those who go down to the dust shall bow before him, Even he who can't keep his soul alive.

NASB
29. For kingship belongs to the LORD, the ruler over the nations.

ESV
29. All the prosperous of the earth eat and worship; before him shall bow all who go down to the dust, even the one who could not keep himself alive.

RV
29. All the fat ones of the earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him, even he that cannot keep his soul alive.

RSV
29. Yea, to him shall all the proud of the earth bow down; before him shall bow all who go down to the dust, and he who cannot keep himself alive.

NKJV
29. All the prosperous of the earth Shall eat and worship; All those who go down to the dust Shall bow before Him, Even he who cannot keep himself alive.

MKJV
29. All the fat ones on the earth shall eat and worship; all those who go down to the dust shall bow before Him; and none can keep alive his own soul.

AKJV
29. All they that be fat on earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him: and none can keep alive his own soul.

NRSV
29. To him, indeed, shall all who sleep in the earth bow down; before him shall bow all who go down to the dust, and I shall live for him.

NIV
29. All the rich of the earth will feast and worship; all who go down to the dust will kneel before him--those who cannot keep themselves alive.

NIRV
29. All the rich people of the earth will worship God and take part in his feasts. All those who go down to the edge of the grave will fall on their knees in front of him. I'm talking about those who can hardly keep themselves alive.

NLT
29. Let the rich of the earth feast and worship. Bow before him, all who are mortal, all whose lives will end as dust.

MSG
29. All the power-mongers are before him --worshiping! All the poor and powerless, too --worshiping! Along with those who never got it together --worshiping!

GNB
29. All proud people will bow down to him; all mortals will bow down before him.

NET
29. All of the thriving people of the earth will join the celebration and worship; all those who are descending into the grave will bow before him, including those who cannot preserve their lives.

ERVEN
29. The people have eaten all they wanted and bowed down to worship the Lord. Yes, everyone will bow down to him— all who are on the way to the grave, unable to hold on to life.



మొత్తం 31 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 29 / 31
  • భూమిమీద వర్థిల్లుచున్నవారందరు అన్నపానములు పుచ్చుకొనుచు నమస్కారము చేసెదరుతమ ప్రాణము కాపాడుకొనలేక మంటిపాలగువారందరు ఆయన సన్నిధిని మోకరించెదరు
  • ERVTE

    నిజంగా, భూమిలో నిద్రించబోయే వారందరూ ఆయన్ని ఆరాధిస్తారు. సమాధిలోనికి దిగిపోయేవారందరూ ఆయనకు తలవంచు తారు. మరియు వారి ప్రాణాలను కాపాడుకొన లేనివారు కూడా తల వంచుతారు. చచ్చిన ప్రతి మనిషి ఆయనకు తలవంచాలి.
  • IRVTE

    భూమి మీద వర్ధిల్లుతున్న వాళ్ళందరూ ఆరాధిస్తారు. తమ సొంత ప్రాణాలు కాపాడుకోలేని వాళ్ళు, మట్టిలోకి దిగిపోతున్న వాళ్ళందరూ ఆయన ఎదుట వంగి నమస్కరిస్తారు.
  • KJV

    All they that be fat upon earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him: and none can keep alive his own soul.
  • AMP

    All the mighty ones upon earth shall eat in thanksgiving and worship; all they that go down to the dust shall bow before Him, even he who cannot keep himself alive.
  • KJVP

    All H3605 NMS they that be fat H1879 upon earth H776 GFS shall eat H398 and worship H7812 : all H3605 NMS they that go down H3381 to the dust H6083 NMS shall bow H3766 before H6440 L-CMP-3MS him : and none H3808 NADV can keep alive H2421 his own soul H5315 W-CFS-3MS .
  • YLT

    And the fat ones of earth have eaten, And they bow themselves, Before Him bow do all going down to dust, And he who hath not revived his soul.
  • ASV

    All the fat ones of the earth shall eat and worship: All they that go down to the dust shall bow before him, Even he that cannot keep his soul alive.
  • WEB

    All the rich ones of the earth shall eat and worship. All those who go down to the dust shall bow before him, Even he who can't keep his soul alive.
  • NASB

    For kingship belongs to the LORD, the ruler over the nations.
  • ESV

    All the prosperous of the earth eat and worship; before him shall bow all who go down to the dust, even the one who could not keep himself alive.
  • RV

    All the fat ones of the earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him, even he that cannot keep his soul alive.
  • RSV

    Yea, to him shall all the proud of the earth bow down; before him shall bow all who go down to the dust, and he who cannot keep himself alive.
  • NKJV

    All the prosperous of the earth Shall eat and worship; All those who go down to the dust Shall bow before Him, Even he who cannot keep himself alive.
  • MKJV

    All the fat ones on the earth shall eat and worship; all those who go down to the dust shall bow before Him; and none can keep alive his own soul.
  • AKJV

    All they that be fat on earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him: and none can keep alive his own soul.
  • NRSV

    To him, indeed, shall all who sleep in the earth bow down; before him shall bow all who go down to the dust, and I shall live for him.
  • NIV

    All the rich of the earth will feast and worship; all who go down to the dust will kneel before him--those who cannot keep themselves alive.
  • NIRV

    All the rich people of the earth will worship God and take part in his feasts. All those who go down to the edge of the grave will fall on their knees in front of him. I'm talking about those who can hardly keep themselves alive.
  • NLT

    Let the rich of the earth feast and worship. Bow before him, all who are mortal, all whose lives will end as dust.
  • MSG

    All the power-mongers are before him --worshiping! All the poor and powerless, too --worshiping! Along with those who never got it together --worshiping!
  • GNB

    All proud people will bow down to him; all mortals will bow down before him.
  • NET

    All of the thriving people of the earth will join the celebration and worship; all those who are descending into the grave will bow before him, including those who cannot preserve their lives.
  • ERVEN

    The people have eaten all they wanted and bowed down to worship the Lord. Yes, everyone will bow down to him— all who are on the way to the grave, unable to hold on to life.
మొత్తం 31 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 29 / 31
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References