పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
నిర్గమకాండము
TEV
13. అయితే వాడు చంపవలెనని పొంచి యుండకయే దైవికముగా వానిచేత ఆ హత్య జరిగిన యెడల వాడు పారిపోగల యొక స్థలమును నీకు నిర్ణ యించెదను.

ERVTE
13. అయితే ఏదైనా ప్రమాదం జరిగి, ఏ పధకం వెయ్యకుండానే ఒకడు మరొకడ్ని చంపితే, అది దేవుడు జరుగనిచ్చినదే అవుతుంది. భద్రతకోసం ప్రజలు పారిపోయేందుకు ప్రత్యేక స్థలాలు కొన్నింటిని నేను ఏర్పాటు చేస్తాను. కనుక ఆ వ్యక్తి వీటిలో ఒక చోటికి పారిపోవచ్చు.

IRVTE
13. అయితే ఉద్దేశపూర్వకంగా కాక, అనుకోకుండా వాడి ద్వారా ఆ హత్య జరిగితే వాడు పారిపోవడానికి ఒక స్థలం మీకు నిర్ణయిస్తాను.



KJV
13. And if a man lie not in wait, but God deliver [him] into his hand; then I will appoint thee a place whither he shall flee.

AMP
13. But if he did not lie in wait for him, but God allowed him to fall into his hand, then I will appoint you a place to which he may flee [for protection until duly tried]. [Num. 35:22-28.]

KJVP
13. And if H834 RPRO a man lie not in wait H6658 , but God H430 deliver H579 [ him ] into his hand H3027 ; then I will appoint H7760 W-VQQ1MS thee a place H4725 NUM-MS whither H834 RPRO he shall flee H5127 .

YLT
13. as to him who hath not laid wait, and God hath brought to his hand, I have even set for thee a place whither he doth flee.

ASV
13. And if a man lie not in wait, but God deliver him into his hand; then I will appoint thee a place whither he shall flee.

WEB
13. but not if it is unintentional, but God allows it to happen: then I will appoint you a place where he shall flee.

NASB
13. He, however, who did not hunt a man down, but caused his death by an act of God, may flee to a place which I will set apart for this purpose.

ESV
13. But if he did not lie in wait for him, but God let him fall into his hand, then I will appoint for you a place to which he may flee.

RV
13. And if a man lie not in wait, but God deliver {cf15i him} into his hand; then I will appoint thee a place whither he shall flee.

RSV
13. But if he did not lie in wait for him, but God let him fall into his hand, then I will appoint for you a place to which he may flee.

NKJV
13. "However, if he did not lie in wait, but God delivered [him] into his hand, then I will appoint for you a place where he may flee.

MKJV
13. And if a man does not lie in wait, but God delivers him into his hand, then I will appoint you a place where he shall flee.

AKJV
13. And if a man lie not in wait, but God deliver him into his hand; then I will appoint you a place where he shall flee.

NRSV
13. If it was not premeditated, but came about by an act of God, then I will appoint for you a place to which the killer may flee.

NIV
13. However, if he does not do it intentionally, but God lets it happen, he is to flee to a place I will designate.

NIRV
13. Suppose he did not do it on purpose. Suppose I let it happen. Then he can escape to a place I will choose.

NLT
13. But if it was simply an accident permitted by God, I will appoint a place of refuge where the slayer can run for safety.

MSG
13. But if there was no intent to kill--if it was an accident, an 'act of God'--I'll set aside a place to which the killer can flee for refuge.

GNB
13. But if it was an accident and he did not mean to kill him, he can escape to a place which I will choose for you, and there he will be safe.

NET
13. But if he does not do it with premeditation, but it happens by accident, then I will appoint for you a place where he may flee.

ERVEN
13. But if an accident happens, and a person kills someone without planning it, then God allowed that thing to happen. I will choose some special places where people can run to for safety. So that person can run to one of those places.



మొత్తం 36 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 13 / 36
  • అయితే వాడు చంపవలెనని పొంచి యుండకయే దైవికముగా వానిచేత ఆ హత్య జరిగిన యెడల వాడు పారిపోగల యొక స్థలమును నీకు నిర్ణ యించెదను.
  • ERVTE

    అయితే ఏదైనా ప్రమాదం జరిగి, ఏ పధకం వెయ్యకుండానే ఒకడు మరొకడ్ని చంపితే, అది దేవుడు జరుగనిచ్చినదే అవుతుంది. భద్రతకోసం ప్రజలు పారిపోయేందుకు ప్రత్యేక స్థలాలు కొన్నింటిని నేను ఏర్పాటు చేస్తాను. కనుక ఆ వ్యక్తి వీటిలో ఒక చోటికి పారిపోవచ్చు.
  • IRVTE

    అయితే ఉద్దేశపూర్వకంగా కాక, అనుకోకుండా వాడి ద్వారా ఆ హత్య జరిగితే వాడు పారిపోవడానికి ఒక స్థలం మీకు నిర్ణయిస్తాను.
  • KJV

    And if a man lie not in wait, but God deliver him into his hand; then I will appoint thee a place whither he shall flee.
  • AMP

    But if he did not lie in wait for him, but God allowed him to fall into his hand, then I will appoint you a place to which he may flee for protection until duly tried. Num. 35:22-28.
  • KJVP

    And if H834 RPRO a man lie not in wait H6658 , but God H430 deliver H579 him into his hand H3027 ; then I will appoint H7760 W-VQQ1MS thee a place H4725 NUM-MS whither H834 RPRO he shall flee H5127 .
  • YLT

    as to him who hath not laid wait, and God hath brought to his hand, I have even set for thee a place whither he doth flee.
  • ASV

    And if a man lie not in wait, but God deliver him into his hand; then I will appoint thee a place whither he shall flee.
  • WEB

    but not if it is unintentional, but God allows it to happen: then I will appoint you a place where he shall flee.
  • NASB

    He, however, who did not hunt a man down, but caused his death by an act of God, may flee to a place which I will set apart for this purpose.
  • ESV

    But if he did not lie in wait for him, but God let him fall into his hand, then I will appoint for you a place to which he may flee.
  • RV

    And if a man lie not in wait, but God deliver {cf15i him} into his hand; then I will appoint thee a place whither he shall flee.
  • RSV

    But if he did not lie in wait for him, but God let him fall into his hand, then I will appoint for you a place to which he may flee.
  • NKJV

    "However, if he did not lie in wait, but God delivered him into his hand, then I will appoint for you a place where he may flee.
  • MKJV

    And if a man does not lie in wait, but God delivers him into his hand, then I will appoint you a place where he shall flee.
  • AKJV

    And if a man lie not in wait, but God deliver him into his hand; then I will appoint you a place where he shall flee.
  • NRSV

    If it was not premeditated, but came about by an act of God, then I will appoint for you a place to which the killer may flee.
  • NIV

    However, if he does not do it intentionally, but God lets it happen, he is to flee to a place I will designate.
  • NIRV

    Suppose he did not do it on purpose. Suppose I let it happen. Then he can escape to a place I will choose.
  • NLT

    But if it was simply an accident permitted by God, I will appoint a place of refuge where the slayer can run for safety.
  • MSG

    But if there was no intent to kill--if it was an accident, an 'act of God'--I'll set aside a place to which the killer can flee for refuge.
  • GNB

    But if it was an accident and he did not mean to kill him, he can escape to a place which I will choose for you, and there he will be safe.
  • NET

    But if he does not do it with premeditation, but it happens by accident, then I will appoint for you a place where he may flee.
  • ERVEN

    But if an accident happens, and a person kills someone without planning it, then God allowed that thing to happen. I will choose some special places where people can run to for safety. So that person can run to one of those places.
మొత్తం 36 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 13 / 36
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References