పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
1 తిమోతికి
TEV
10. దైవభక్తిగలవారమని చెప్పుకొను స్త్రీలకు తగినట్టుగా సత్‌క్రియలచేత తమ్మును తాము అలంకరించు కొనవలెను.

ERVTE
10. దైవభక్తులమని చెప్పుకొనుటకు తగినట్లుగా సత్కార్యములనే ఆభరణాలను అలంకారంగా ధరించాలి.

IRVTE
10. భక్తిపరులమని చెప్పుకొనే స్త్రీలకు తగినట్టుగా మంచి పనులతో తమను తాము అలంకరించుకోవాలి.



KJV
10. But (which becometh women professing godliness) with good works.

AMP
10. But by doing good deeds (deeds in themselves good and for the good and advantage of those contacted by them), as befits women who profess reverential fear for and devotion to God.

KJVP
10. But G235 CONJ ( R-NSN which G3739 R-NSN becometh G4241 V-PQI-3S women G1135 N-DPF professing G1861 V-PNP-DPF godliness G2317 N-ASF ) with G1223 PREP good G18 A-GPN works G2041 N-GPN .

YLT
10. but -- which becometh women professing godly piety -- through good works.

ASV
10. but (which becometh women professing godliness) through good works.

WEB
10. but (which becomes women professing godliness) with good works.

NASB
10. but rather, as befits women who profess reverence for God, with good deeds.

ESV
10. but with what is proper for women who profess godliness- with good works.

RV
10. but (which becometh women professing godliness) through good works.

RSV
10. but by good deeds, as befits women who profess religion.

NKJV
10. but, which is proper for women professing godliness, with good works.

MKJV
10. but with good works, which becomes women professing godliness.

AKJV
10. But (which becomes women professing godliness) with good works.

NRSV
10. but with good works, as is proper for women who profess reverence for God.

NIV
10. but with good deeds, appropriate for women who profess to worship God.

NIRV
10. Instead, they should put on good works as if they were their clothes. That is proper for women who claim to worship God.

NLT
10. For women who claim to be devoted to God should make themselves attractive by the good things they do.

MSG
10. but doing something beautiful for God and becoming beautiful doing it.

GNB
10. but with good deeds, as is proper for women who claim to be religious.

NET
10. but with good deeds, as is proper for women who profess reverence for God.

ERVEN
10. But they should make themselves attractive by the good things they do. That is more appropriate for women who say they are devoted to God.



మొత్తం 15 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 10 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • దైవభక్తిగలవారమని చెప్పుకొను స్త్రీలకు తగినట్టుగా సత్‌క్రియలచేత తమ్మును తాము అలంకరించు కొనవలెను.
  • ERVTE

    దైవభక్తులమని చెప్పుకొనుటకు తగినట్లుగా సత్కార్యములనే ఆభరణాలను అలంకారంగా ధరించాలి.
  • IRVTE

    భక్తిపరులమని చెప్పుకొనే స్త్రీలకు తగినట్టుగా మంచి పనులతో తమను తాము అలంకరించుకోవాలి.
  • KJV

    But (which becometh women professing godliness) with good works.
  • AMP

    But by doing good deeds (deeds in themselves good and for the good and advantage of those contacted by them), as befits women who profess reverential fear for and devotion to God.
  • KJVP

    But G235 CONJ ( R-NSN which G3739 R-NSN becometh G4241 V-PQI-3S women G1135 N-DPF professing G1861 V-PNP-DPF godliness G2317 N-ASF ) with G1223 PREP good G18 A-GPN works G2041 N-GPN .
  • YLT

    but -- which becometh women professing godly piety -- through good works.
  • ASV

    but (which becometh women professing godliness) through good works.
  • WEB

    but (which becomes women professing godliness) with good works.
  • NASB

    but rather, as befits women who profess reverence for God, with good deeds.
  • ESV

    but with what is proper for women who profess godliness- with good works.
  • RV

    but (which becometh women professing godliness) through good works.
  • RSV

    but by good deeds, as befits women who profess religion.
  • NKJV

    but, which is proper for women professing godliness, with good works.
  • MKJV

    but with good works, which becomes women professing godliness.
  • AKJV

    But (which becomes women professing godliness) with good works.
  • NRSV

    but with good works, as is proper for women who profess reverence for God.
  • NIV

    but with good deeds, appropriate for women who profess to worship God.
  • NIRV

    Instead, they should put on good works as if they were their clothes. That is proper for women who claim to worship God.
  • NLT

    For women who claim to be devoted to God should make themselves attractive by the good things they do.
  • MSG

    but doing something beautiful for God and becoming beautiful doing it.
  • GNB

    but with good deeds, as is proper for women who claim to be religious.
  • NET

    but with good deeds, as is proper for women who profess reverence for God.
  • ERVEN

    But they should make themselves attractive by the good things they do. That is more appropriate for women who say they are devoted to God.
మొత్తం 15 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 10 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References