TEV
16. దేశమా, దాసుడు నీకు రాజై యుండు టయు, ఉదయముననే భోజనమునకు కూర్చుండువారు నీకు అధిపతులై యుండుటయు నీకు అశుభము.
ERVTE
16. రాజు శిశుప్రాయుడైనా, బానిస అయినా ఆ రాజ్యానికి చాలా చెరుపు జరుగుతుంది. అధికారులు తిండిపోతులై, తమ కాలమంతా భోజన పానాదులతోనే వినియోగించేవాళ్లయితే, ఆ దేశానికి చాలా చెరుపే జరుగుతుంది.
IRVTE
16. ఒక దేశానికి బాలుడు రాజుగా ఉండడం, ఉదయాన్నే భోజనానికి కూర్చునే వారు అధిపతులుగా ఉండడం అరిష్టం.
KJV
16. Woe to thee, O land, when thy king [is] a child, and thy princes eat in the morning!
AMP
16. Woe to you, O land, when your king is a child or a servant and when your officials feast in the morning!
KJVP
16. Woe H337 to thee , O land H776 GFS , when thy king H7945 [ is ] a child H5288 , and thy princes H8269 eat H398 in the morning H1242 B-NMS !
YLT
16. Wo to thee, O land, when thy king [is] a youth, And thy princes do eat in the morning.
ASV
16. Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!
WEB
16. Woe to you, land, when your king is a child, And your princes eat in the morning!
NASB
16. Woe to you, O land, whose king was a servant, and whose princes dine in the morning!
ESV
16. Woe to you, O land, when your king is a child, and your princes feast in the morning!
RV
16. Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!
RSV
16. Woe to you, O land, when your king is a child, and your princes feast in the morning!
NKJV
16. Woe to you, O land, when your king [is] a child, And your princes feast in the morning!
MKJV
16. Woe to you, O land, when your king is a child and your leaders eat in the morning.
AKJV
16. Woe to you, O land, when your king is a child, and your princes eat in the morning!
NRSV
16. Alas for you, O land, when your king is a servant, and your princes feast in the morning!
NIV
16. Woe to you, O land whose king was a servant and whose princes feast in the morning.
NIRV
16. How terrible it is for a land whose king used to be a servant! How terrible if its princes get drunk in the morning!
NLT
16. What sorrow for the land ruled by a servant, the land whose leaders feast in the morning.
MSG
16. Unlucky the land whose king is a young pup, And whose princes party all night.
GNB
16. A country is in trouble when its king is a youth and its leaders feast all night long.
NET
16. Woe to you, O land, when your king is childish, and your princes feast in the morning!
ERVEN
16. It is very bad for a country if the king is like a child. And it is very bad for a country if its rulers use all their time eating.