పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
యెహెజ్కేలు
TEV
2. నరపుత్రుడా, సమాచార మెత్తి ప్రవచింపుము, ప్రభువగు యెహోవా సెలవిచ్చు నదేమనగాఆహా శ్రమదినము వచ్చెనే, అంగలార్చుడి, శ్రమ దినము వచ్చెనే,

ERVTE
2. “నరపుత్రుడా, నా తరపున మాట్లాడుతూ ఈ విధంగా చెప్పుము, ‘నా ప్రభువైన యెహోవా ఈ విషయాలు చెపుతున్నాడు: “ ‘నీవు దుఃఖపడి, “భయంకరమైన రోజు దరిచేరుతున్నది” అని ప్రకటించుము.

IRVTE
2. “నరపుత్రుడా, ప్రవచిస్తూ ఇలా చెప్పు, యెహోవా ప్రభువు తెలియజేసేది ఏమిటంటే, ‘అయ్యో! రాబోతున్న ఆ రోజు ఎంత భయంకరం.’



KJV
2. Son of man, prophesy and say, Thus saith the Lord GOD; Howl ye, Woe worth the day

AMP
2. Son of man, prophesy and say, Thus says the Lord God: Wail, Alas for the day!

KJVP
2. Son H1121 of man H120 NMS , prophesy H5012 and say H559 , Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the Lord H136 EDS GOD H3069 ; Howl H3213 ye , Woe H1929 worth the day H3117 !

YLT
2. `Son of man, prophesy, and thou hast said: Thus said the Lord Jehovah: Howl ye, ha! for the day!

ASV
2. Son of man, prophesy, and say, Thus saith the Lord Jehovah: Wail ye, Alas for the day!

WEB
2. Son of man, prophesy, and say, Thus says the Lord Yahweh: Wail , Alas for the day!

NASB
2. Son of man, speak this prophecy: Thus says the Lord GOD: Cry, Oh, the day!

ESV
2. "Son of man, prophesy, and say, Thus says the Lord GOD: "Wail, 'Alas for the day!'

RV
2. Son of man, prophesy, and say, Thus saith the Lord GOD: Howl ye, Woe worth the day!

RSV
2. "Son of man, prophesy, and say, Thus says the Lord GOD: "Wail, `Alas for the day!'

NKJV
2. "Son of man, prophesy and say, 'Thus says the Lord GOD: "Wail, 'Woe to the day!'

MKJV
2. Son of man, prophesy and say, So says the Lord Jehovah: Howl, Woe is the day!

AKJV
2. Son of man, prophesy and say, Thus said the Lord GOD; Howl you, Woe worth the day!

NRSV
2. Mortal, prophesy, and say, Thus says the Lord GOD: Wail, "Alas for the day!"

NIV
2. "Son of man, prophesy and say:`This is what the Sovereign LORD says: "`Wail and say, "Alas for that day!"

NIRV
2. "Son of man, prophesy. Say, 'The Lord and King says, " ' "Cry out, 'A terrible day is coming!'

NLT
2. "Son of man, prophesy and give this message from the Sovereign LORD: "Weep and wail for that day,

MSG
2. "Son of man, preach. Give them the Message of GOD, the Master. Wail:

GNB
2. "Mortal man," he said, "prophesy and announce what I, the Sovereign LORD, am saying. You are to shout these words: A day of terror is coming!

NET
2. "Son of man, prophesy and say, 'This is what the sovereign LORD says: "'Wail, "Alas, the day is here!"

ERVEN
2. "Son of man, speak for me. Say, 'This is what the Lord God says: "'Cry and say, "A terrible day is coming."



మొత్తం 26 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 2 / 26
  • నరపుత్రుడా, సమాచార మెత్తి ప్రవచింపుము, ప్రభువగు యెహోవా సెలవిచ్చు నదేమనగాఆహా శ్రమదినము వచ్చెనే, అంగలార్చుడి, శ్రమ దినము వచ్చెనే,
  • ERVTE

    “నరపుత్రుడా, నా తరపున మాట్లాడుతూ ఈ విధంగా చెప్పుము, ‘నా ప్రభువైన యెహోవా ఈ విషయాలు చెపుతున్నాడు: “ ‘నీవు దుఃఖపడి, “భయంకరమైన రోజు దరిచేరుతున్నది” అని ప్రకటించుము.
  • IRVTE

    “నరపుత్రుడా, ప్రవచిస్తూ ఇలా చెప్పు, యెహోవా ప్రభువు తెలియజేసేది ఏమిటంటే, ‘అయ్యో! రాబోతున్న ఆ రోజు ఎంత భయంకరం.’
  • KJV

    Son of man, prophesy and say, Thus saith the Lord GOD; Howl ye, Woe worth the day
  • AMP

    Son of man, prophesy and say, Thus says the Lord God: Wail, Alas for the day!
  • KJVP

    Son H1121 of man H120 NMS , prophesy H5012 and say H559 , Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the Lord H136 EDS GOD H3069 ; Howl H3213 ye , Woe H1929 worth the day H3117 !
  • YLT

    `Son of man, prophesy, and thou hast said: Thus said the Lord Jehovah: Howl ye, ha! for the day!
  • ASV

    Son of man, prophesy, and say, Thus saith the Lord Jehovah: Wail ye, Alas for the day!
  • WEB

    Son of man, prophesy, and say, Thus says the Lord Yahweh: Wail , Alas for the day!
  • NASB

    Son of man, speak this prophecy: Thus says the Lord GOD: Cry, Oh, the day!
  • ESV

    "Son of man, prophesy, and say, Thus says the Lord GOD: "Wail, 'Alas for the day!'
  • RV

    Son of man, prophesy, and say, Thus saith the Lord GOD: Howl ye, Woe worth the day!
  • RSV

    "Son of man, prophesy, and say, Thus says the Lord GOD: "Wail, `Alas for the day!'
  • NKJV

    "Son of man, prophesy and say, 'Thus says the Lord GOD: "Wail, 'Woe to the day!'
  • MKJV

    Son of man, prophesy and say, So says the Lord Jehovah: Howl, Woe is the day!
  • AKJV

    Son of man, prophesy and say, Thus said the Lord GOD; Howl you, Woe worth the day!
  • NRSV

    Mortal, prophesy, and say, Thus says the Lord GOD: Wail, "Alas for the day!"
  • NIV

    "Son of man, prophesy and say:`This is what the Sovereign LORD says: "`Wail and say, "Alas for that day!"
  • NIRV

    "Son of man, prophesy. Say, 'The Lord and King says, " ' "Cry out, 'A terrible day is coming!'
  • NLT

    "Son of man, prophesy and give this message from the Sovereign LORD: "Weep and wail for that day,
  • MSG

    "Son of man, preach. Give them the Message of GOD, the Master. Wail:
  • GNB

    "Mortal man," he said, "prophesy and announce what I, the Sovereign LORD, am saying. You are to shout these words: A day of terror is coming!
  • NET

    "Son of man, prophesy and say, 'This is what the sovereign LORD says: "'Wail, "Alas, the day is here!"
  • ERVEN

    "Son of man, speak for me. Say, 'This is what the Lord God says: "'Cry and say, "A terrible day is coming."
మొత్తం 26 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 2 / 26
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References