పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
మత్తయి సువార్త
TEV
16. ఆయనమీరును ఇంతవరకు అవివేకులైయున్నారా?

ERVTE
16. యేసు, “మీక్కూడా అర్థంకాలేదా?

IRVTE
16. అప్పుడాయన, “మీరు ఇంకా అవివేకంగా ఉన్నారా?



KJV
16. And Jesus said, {SCJ}Are ye also yet without understanding? {SCJ.}

AMP
16. And He said, Are you also even yet dull and ignorant [without understanding and unable to put things together]?

KJVP
16. And G1161 CONJ Jesus G2424 N-NSM said G2036 V-2AAI-3S , {SCJ} Are G2075 V-PXI-2P ye G5210 P-2NP also G2532 CONJ yet G188 N-ASF without understanding G801 A-NPM ? {SCJ.}

YLT
16. And Jesus said, `Are ye also yet without understanding?

ASV
16. And he said, Are ye also even yet without understanding?

WEB
16. So Jesus said, "Do you also still not understand?

NASB
16. He said to them, "Are even you still without understanding?

ESV
16. And he said, "Are you also still without understanding?

RV
16. And he said, Are ye also even yet without understanding?

RSV
16. And he said, "Are you also still without understanding?

NKJV
16. So Jesus said, "Are you also still without understanding?

MKJV
16. And Jesus said, Are you also still without understanding?

AKJV
16. And Jesus said, Are you also yet without understanding?

NRSV
16. Then he said, "Are you also still without understanding?

NIV
16. "Are you still so dull?" Jesus asked them.

NIRV
16. "Don't you understand yet?" Jesus asked them.

NLT
16. "Don't you understand yet?" Jesus asked.

MSG
16. Jesus replied, "You too? Are you being willfully stupid?

GNB
16. Jesus said to them, "You are still no more intelligent than the others.

NET
16. Jesus said, "Even after all this, are you still so foolish?

ERVEN
16. Jesus said, "Do you still have trouble understanding?



మొత్తం 39 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 16 / 39
  • ఆయనమీరును ఇంతవరకు అవివేకులైయున్నారా?
  • ERVTE

    యేసు, “మీక్కూడా అర్థంకాలేదా?
  • IRVTE

    అప్పుడాయన, “మీరు ఇంకా అవివేకంగా ఉన్నారా?
  • KJV

    And Jesus said, Are ye also yet without understanding?
  • AMP

    And He said, Are you also even yet dull and ignorant without understanding and unable to put things together?
  • KJVP

    And G1161 CONJ Jesus G2424 N-NSM said G2036 V-2AAI-3S , Are G2075 V-PXI-2P ye G5210 P-2NP also G2532 CONJ yet G188 N-ASF without understanding G801 A-NPM ?
  • YLT

    And Jesus said, `Are ye also yet without understanding?
  • ASV

    And he said, Are ye also even yet without understanding?
  • WEB

    So Jesus said, "Do you also still not understand?
  • NASB

    He said to them, "Are even you still without understanding?
  • ESV

    And he said, "Are you also still without understanding?
  • RV

    And he said, Are ye also even yet without understanding?
  • RSV

    And he said, "Are you also still without understanding?
  • NKJV

    So Jesus said, "Are you also still without understanding?
  • MKJV

    And Jesus said, Are you also still without understanding?
  • AKJV

    And Jesus said, Are you also yet without understanding?
  • NRSV

    Then he said, "Are you also still without understanding?
  • NIV

    "Are you still so dull?" Jesus asked them.
  • NIRV

    "Don't you understand yet?" Jesus asked them.
  • NLT

    "Don't you understand yet?" Jesus asked.
  • MSG

    Jesus replied, "You too? Are you being willfully stupid?
  • GNB

    Jesus said to them, "You are still no more intelligent than the others.
  • NET

    Jesus said, "Even after all this, are you still so foolish?
  • ERVEN

    Jesus said, "Do you still have trouble understanding?
మొత్తం 39 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 16 / 39
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References