పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
కీర్తనల గ్రంథము
TEV
16. యెహోవా, నీ కృప ఉత్తమత్వమునుబట్టి నాకు ఉత్తర మిమ్ము నీ వాత్సల్యబాహుళ్యతనుబట్టి నాతట్టు తిరుగుము.

ERVTE
16. యెహోవా, నీ ప్రేమ మంచిది. నీ ప్రేమ అంతటితో నాకు జవాబు ఇమ్ము. నీ పూర్ణ దయతో నాకు సహాయం చేయుటకు మళ్లుకోనుము.

IRVTE
16. యెహోవా, నీ నిబంధన కృపలోని మంచితనాన్ని బట్టి నాకు జవాబివ్వు. అధికమైన నీ కృపను బట్టి నావైపు తిరుగు.



KJV
16. Hear me, O LORD; for thy lovingkindness [is] good: turn unto me according to the multitude of thy tender mercies.

AMP
16. Hear and answer me, O Lord, for Your loving-kindness is sweet and comforting; according to Your plenteous tender mercy and steadfast love turn to me.

KJVP
16. Hear H6030 me , O LORD H3068 EDS ; for H3588 CONJ thy lovingkindness H2617 [ is ] good H2896 AMS : turn H6437 unto H413 me according to the multitude H7230 of thy tender mercies H7356 .

YLT
16. Answer me, O Jehovah, for good [is] Thy kindness, According to the abundance Of Thy mercies turn Thou unto me,

ASV
16. Answer me, O Jehovah; for thy lovingkindness is good: According to the multitude of thy tender mercies turn thou unto me.

WEB
16. Answer me, Yahweh, for your loving kindness is good. According to the multitude of your tender mercies, turn to me.

NASB
16. Do not let the floodwaters overwhelm me, nor the deep swallow me, nor the mouth of the pit close over me.

ESV
16. Answer me, O LORD, for your steadfast love is good; according to your abundant mercy, turn to me.

RV
16. Answer me, O LORD; for thy lovingkindness is good: according to the multitude of thy tender mercies turn thou unto me.

RSV
16. Answer me, O LORD, for thy steadfast love is good; according to thy abundant mercy, turn to me.

NKJV
16. Hear me, O LORD, for Your lovingkindness [is] good; Turn to me according to the multitude of Your tender mercies.

MKJV
16. Hear me, O Jehovah, for Your loving-kindness is good; turn to me according to the multitude of Your tender mercies.

AKJV
16. Hear me, O LORD; for your loving kindness is good: turn to me according to the multitude of your tender mercies.

NRSV
16. Answer me, O LORD, for your steadfast love is good; according to your abundant mercy, turn to me.

NIV
16. Answer me, O LORD, out of the goodness of your love; in your great mercy turn to me.

NIRV
16. Lord, answer me because your love is so good. Turn to me because you are so kind.

NLT
16. Answer my prayers, O LORD, for your unfailing love is wonderful. Take care of me, for your mercy is so plentiful.

MSG
16. Now answer me, GOD, because you love me; Let me see your great mercy full-face.

GNB
16. Answer me, LORD, in the goodness of your constant love; in your great compassion turn to me!

NET
16. Answer me, O LORD, for your loyal love is good! Because of your great compassion, turn toward me!

ERVEN
16. Answer me, Lord, from the goodness of your faithful love. Out of your great kindness turn to me and help me!



మొత్తం 36 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 16 / 36
  • యెహోవా, నీ కృప ఉత్తమత్వమునుబట్టి నాకు ఉత్తర మిమ్ము నీ వాత్సల్యబాహుళ్యతనుబట్టి నాతట్టు తిరుగుము.
  • ERVTE

    యెహోవా, నీ ప్రేమ మంచిది. నీ ప్రేమ అంతటితో నాకు జవాబు ఇమ్ము. నీ పూర్ణ దయతో నాకు సహాయం చేయుటకు మళ్లుకోనుము.
  • IRVTE

    యెహోవా, నీ నిబంధన కృపలోని మంచితనాన్ని బట్టి నాకు జవాబివ్వు. అధికమైన నీ కృపను బట్టి నావైపు తిరుగు.
  • KJV

    Hear me, O LORD; for thy lovingkindness is good: turn unto me according to the multitude of thy tender mercies.
  • AMP

    Hear and answer me, O Lord, for Your loving-kindness is sweet and comforting; according to Your plenteous tender mercy and steadfast love turn to me.
  • KJVP

    Hear H6030 me , O LORD H3068 EDS ; for H3588 CONJ thy lovingkindness H2617 is good H2896 AMS : turn H6437 unto H413 me according to the multitude H7230 of thy tender mercies H7356 .
  • YLT

    Answer me, O Jehovah, for good is Thy kindness, According to the abundance Of Thy mercies turn Thou unto me,
  • ASV

    Answer me, O Jehovah; for thy lovingkindness is good: According to the multitude of thy tender mercies turn thou unto me.
  • WEB

    Answer me, Yahweh, for your loving kindness is good. According to the multitude of your tender mercies, turn to me.
  • NASB

    Do not let the floodwaters overwhelm me, nor the deep swallow me, nor the mouth of the pit close over me.
  • ESV

    Answer me, O LORD, for your steadfast love is good; according to your abundant mercy, turn to me.
  • RV

    Answer me, O LORD; for thy lovingkindness is good: according to the multitude of thy tender mercies turn thou unto me.
  • RSV

    Answer me, O LORD, for thy steadfast love is good; according to thy abundant mercy, turn to me.
  • NKJV

    Hear me, O LORD, for Your lovingkindness is good; Turn to me according to the multitude of Your tender mercies.
  • MKJV

    Hear me, O Jehovah, for Your loving-kindness is good; turn to me according to the multitude of Your tender mercies.
  • AKJV

    Hear me, O LORD; for your loving kindness is good: turn to me according to the multitude of your tender mercies.
  • NRSV

    Answer me, O LORD, for your steadfast love is good; according to your abundant mercy, turn to me.
  • NIV

    Answer me, O LORD, out of the goodness of your love; in your great mercy turn to me.
  • NIRV

    Lord, answer me because your love is so good. Turn to me because you are so kind.
  • NLT

    Answer my prayers, O LORD, for your unfailing love is wonderful. Take care of me, for your mercy is so plentiful.
  • MSG

    Now answer me, GOD, because you love me; Let me see your great mercy full-face.
  • GNB

    Answer me, LORD, in the goodness of your constant love; in your great compassion turn to me!
  • NET

    Answer me, O LORD, for your loyal love is good! Because of your great compassion, turn toward me!
  • ERVEN

    Answer me, Lord, from the goodness of your faithful love. Out of your great kindness turn to me and help me!
మొత్తం 36 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 16 / 36
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References