TEV
54. వారీ మాటలు విని కోపముతో మండిపడి అతనిని చూచి పండ్లుకొరికిరి.
ERVTE
54. ఈ మాటలు విని వాళ్ళు కోపంతో మండిపోయి, అతణ్ణి చూసి పళ్ళు కొరికారు.
IRVTE
54. మహాసభ వారు ఈ మాటలు విని కోపంతో మండిపడి స్తెఫనును చూసి పళ్ళు కొరికారు.
KJV
54. When they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed on him with [their] teeth.
AMP
54. Now upon hearing these things, they [the Jews] were cut to the heart and infuriated, and they ground their teeth against [Stephen].
KJVP
54. When G1161 CONJ they heard G191 V-PAP-NPM these things G5023 D-APN , they were cut G1282 V-IPI-3P to G848 the G3588 T-DPF heart G2588 N-DPF , and G2532 CONJ they gnashed G1031 V-IAI-3P on G1909 PREP him G846 P-GPM with [ their ] teeth G3598 .
YLT
54. And hearing these things, they were cut to the hearts, and did gnash the teeth at him;
ASV
54. Now when they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed on him with their teeth.
WEB
54. Now when they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed at him with their teeth.
NASB
54. When they heard this, they were infuriated, and they ground their teeth at him.
ESV
54. Now when they heard these things they were enraged, and they ground their teeth at him.
RV
54. Now when they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed on him with their teeth.
RSV
54. Now when they heard these things they were enraged, and they ground their teeth against him.
NKJV
54. When they heard these things they were cut to the heart, and they gnashed at him with [their] teeth.
MKJV
54. And hearing these things, they were cut to their hearts. And they gnashed on him with their teeth.
AKJV
54. When they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed on him with their teeth.
NRSV
54. When they heard these things, they became enraged and ground their teeth at Stephen.
NIV
54. When they heard this, they were furious and gnashed their teeth at him.
NIRV
54. When the Sanhedrin heard this, they became very angry. They ground their teeth at Stephen.
NLT
54. The Jewish leaders were infuriated by Stephen's accusation, and they shook their fists at him in rage.
MSG
54. At that point they went wild, a rioting mob of catcalls and whistles and invective.
GNB
54. As the members of the Council listened to Stephen, they became furious and ground their teeth at him in anger.
NET
54. When they heard these things, they became furious and ground their teeth at him.
ERVEN
54. When those in the council meeting heard this, they became very angry. They were so mad they were grinding their teeth at him.