పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
యెహెజ్కేలు
TEV
15. నేను ఐగుప్తు దేశమును పాడు చేసి అందులోని సమస్తమును నాశనము చేసి దాని నివాసులనందరిని నిర్మూలముచేయగా నేను యెహోవానై యున్నానని వారు తెలిసికొందురు.

ERVTE
15. “నేను ఈజిప్టు దేశాన్ని ఏమీ లేకుండా చేస్తాను. ఆ రాజ్యం సమస్తాన్ని కోల్పోతుంది. ఈజిప్టులో నివసిస్తున్న ప్రజలందరినీ నేను శిక్షిస్తాను. అప్పుడు నేనే యెహోవానని, ప్రభువునని వారు గుర్తిస్తారు!

IRVTE
15. “నేను ఐగుప్తు దేశాన్ని పాడు చేసి అందులో ఉన్నదంతా నాశనం చేసి దాని నివాసులందరినీ నిర్మూలం చేస్తుంటే నేను యెహోవానని వాళ్ళు తెలుసుకుంటారు.



KJV
15. When I shall make the land of Egypt desolate, and the country shall be destitute of that whereof it was full, when I shall smite all them that dwell therein, then shall they know that I [am] the LORD.

AMP
15. When I make the land of Egypt desolate, and the country is stripped and destitute of all that of which it was full when I smite all those who dwell in it, then will they know, understand, and realize that I am the Lord [the Sovereign Ruler, Who requires and calls forth loyalty and obedient service].

KJVP
15. When I shall make H5414 the land H776 GFS of Egypt H4714 EFS desolate H8077 , and the country H776 GFS shall be destitute H8074 of that whereof it was full H4393 , when I shall smite H5221 all H3605 NMS them that dwell H3427 therein , then shall they know H3045 that H3588 CONJ I H589 PPRO-1MS [ am ] the LORD H3068 NAME-4MS .

YLT
15. In My making the land of Egypt a desolation, And desolated hath been the land of its fulness, In My smiting all the inhabitants in it, And they have known that I [am] Jehovah.

ASV
15. When I shall make the land of Egypt desolate and waste, a land destitute of that whereof it was full, when I shall smite all them that dwell therein, then shall they know that I am Jehovah.

WEB
15. When I shall make the land of Egypt desolate and waste, a land destitute of that whereof it was full, when I shall strike all those who dwell therein, then shall they know that I am Yahweh.

NASB
15. When I turn Egypt into a waste, the land shall be devastated of all that is in it; when I strike all who live there, they shall know that I am the LORD.

ESV
15. When I make the land of Egypt desolate, and when the land is desolate of all that fills it, when I strike down all who dwell in it, then they will know that I am the LORD.

RV
15. When I shall make the land of Egypt desolate and waste, a land destitute of that whereof it was full, when I shall smite all them that dwell therein, then shall they know that I am the LORD.

RSV
15. When I make the land of Egypt desolate and when the land is stripped of all that fills it, when I smite all who dwell in it, then they will know that I am the LORD.

NKJV
15. 'When I make the land of Egypt desolate, And the country is destitute of all that once filled it, When I strike all who dwell in it, Then they shall know that I [am] the LORD.

MKJV
15. When I shall make the land of Egypt a ruin, and the land shall be stripped of its fullness; when I shall strike all those who dwell in it; then they shall know that I am Jehovah.

AKJV
15. When I shall make the land of Egypt desolate, and the country shall be destitute of that whereof it was full, when I shall smite all them that dwell therein, then shall they know that I am the LORD.

NRSV
15. When I make the land of Egypt desolate and when the land is stripped of all that fills it, when I strike down all who live in it, then they shall know that I am the LORD.

NIV
15. When I make Egypt desolate and strip the land of everything in it, when I strike down all who live there, then they will know that I am the LORD.'

NIRV
15. "I will turn Egypt into an empty land. I will strip away everything in it. I will strike down everyone who lives there. Then they will know that I am the Lord.

NLT
15. And when I destroy Egypt and strip you of everything you own and strike down all your people, then you will know that I am the LORD.

MSG
15. When I turn Egypt back to the wild and strip her clean of all her abundant produce, When I strike dead all who live there, then they'll realize that I am GOD.'

GNB
15. When I make Egypt a desolate wasteland and destroy all who live there, they will know that I am the LORD.

NET
15. When I turn the land of Egypt into desolation and the land is destitute of everything that fills it, when I strike all those who live in it, then they will know that I am the LORD.'

ERVEN
15. "I will make the land of Egypt empty. That land will lose everything. I will punish all the people living in Egypt. Then they will know that I am the Lord God!



మొత్తం 32 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 15 / 32
  • నేను ఐగుప్తు దేశమును పాడు చేసి అందులోని సమస్తమును నాశనము చేసి దాని నివాసులనందరిని నిర్మూలముచేయగా నేను యెహోవానై యున్నానని వారు తెలిసికొందురు.
  • ERVTE

    “నేను ఈజిప్టు దేశాన్ని ఏమీ లేకుండా చేస్తాను. ఆ రాజ్యం సమస్తాన్ని కోల్పోతుంది. ఈజిప్టులో నివసిస్తున్న ప్రజలందరినీ నేను శిక్షిస్తాను. అప్పుడు నేనే యెహోవానని, ప్రభువునని వారు గుర్తిస్తారు!
  • IRVTE

    “నేను ఐగుప్తు దేశాన్ని పాడు చేసి అందులో ఉన్నదంతా నాశనం చేసి దాని నివాసులందరినీ నిర్మూలం చేస్తుంటే నేను యెహోవానని వాళ్ళు తెలుసుకుంటారు.
  • KJV

    When I shall make the land of Egypt desolate, and the country shall be destitute of that whereof it was full, when I shall smite all them that dwell therein, then shall they know that I am the LORD.
  • AMP

    When I make the land of Egypt desolate, and the country is stripped and destitute of all that of which it was full when I smite all those who dwell in it, then will they know, understand, and realize that I am the Lord the Sovereign Ruler, Who requires and calls forth loyalty and obedient service.
  • KJVP

    When I shall make H5414 the land H776 GFS of Egypt H4714 EFS desolate H8077 , and the country H776 GFS shall be destitute H8074 of that whereof it was full H4393 , when I shall smite H5221 all H3605 NMS them that dwell H3427 therein , then shall they know H3045 that H3588 CONJ I H589 PPRO-1MS am the LORD H3068 NAME-4MS .
  • YLT

    In My making the land of Egypt a desolation, And desolated hath been the land of its fulness, In My smiting all the inhabitants in it, And they have known that I am Jehovah.
  • ASV

    When I shall make the land of Egypt desolate and waste, a land destitute of that whereof it was full, when I shall smite all them that dwell therein, then shall they know that I am Jehovah.
  • WEB

    When I shall make the land of Egypt desolate and waste, a land destitute of that whereof it was full, when I shall strike all those who dwell therein, then shall they know that I am Yahweh.
  • NASB

    When I turn Egypt into a waste, the land shall be devastated of all that is in it; when I strike all who live there, they shall know that I am the LORD.
  • ESV

    When I make the land of Egypt desolate, and when the land is desolate of all that fills it, when I strike down all who dwell in it, then they will know that I am the LORD.
  • RV

    When I shall make the land of Egypt desolate and waste, a land destitute of that whereof it was full, when I shall smite all them that dwell therein, then shall they know that I am the LORD.
  • RSV

    When I make the land of Egypt desolate and when the land is stripped of all that fills it, when I smite all who dwell in it, then they will know that I am the LORD.
  • NKJV

    'When I make the land of Egypt desolate, And the country is destitute of all that once filled it, When I strike all who dwell in it, Then they shall know that I am the LORD.
  • MKJV

    When I shall make the land of Egypt a ruin, and the land shall be stripped of its fullness; when I shall strike all those who dwell in it; then they shall know that I am Jehovah.
  • AKJV

    When I shall make the land of Egypt desolate, and the country shall be destitute of that whereof it was full, when I shall smite all them that dwell therein, then shall they know that I am the LORD.
  • NRSV

    When I make the land of Egypt desolate and when the land is stripped of all that fills it, when I strike down all who live in it, then they shall know that I am the LORD.
  • NIV

    When I make Egypt desolate and strip the land of everything in it, when I strike down all who live there, then they will know that I am the LORD.'
  • NIRV

    "I will turn Egypt into an empty land. I will strip away everything in it. I will strike down everyone who lives there. Then they will know that I am the Lord.
  • NLT

    And when I destroy Egypt and strip you of everything you own and strike down all your people, then you will know that I am the LORD.
  • MSG

    When I turn Egypt back to the wild and strip her clean of all her abundant produce, When I strike dead all who live there, then they'll realize that I am GOD.'
  • GNB

    When I make Egypt a desolate wasteland and destroy all who live there, they will know that I am the LORD.
  • NET

    When I turn the land of Egypt into desolation and the land is destitute of everything that fills it, when I strike all those who live in it, then they will know that I am the LORD.'
  • ERVEN

    "I will make the land of Egypt empty. That land will lose everything. I will punish all the people living in Egypt. Then they will know that I am the Lord God!
మొత్తం 32 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 15 / 32
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References