పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
లూకా సువార్త
TEV
39. మరియు ఆయన వారితో ఈ ఉపమానము చెప్పెనుగ్రుడ్డివాడు గ్రుడ్డివానికి దారి చూపగలడా? వారిద్దరును గుంటలో పడుదురు గదా.

ERVTE
39. ఆయన ఈ ఉపమానం కూడా చెప్పాడు: “ఒక గ్రుడ్డివాడు మరొక గ్రుడ్డివానికి దారి చూపగలడా? అలా చేస్తే యిద్దరూ గోతిలో పడ్తారు కదా!

IRVTE
39. శిష్యుడు తన గురువు కంటే గొప్పవాడు కాడు. అయితే సంపూర్ణమైన శిక్షణ పొందినవాడు తన గురువులా ఉంటాడు.



KJV
39. {SCJ}And he spake a parable unto them, Can the blind lead the blind? shall they not both fall into the ditch? {SCJ.}

AMP
39. He further told them a proverb: Can a blind [man] guide and direct a blind [man]? Will they not both stumble into a ditch or a hole in the ground?

KJVP
39. And G1161 CONJ he spake G2036 V-2AAI-3S a parable G3850 N-ASF unto them G846 P-DPM , {SCJ} Can V-PNI-3S the blind G5185 A-NSM lead G3594 V-PAN the blind G5185 A-ASM ? shall they not G3780 PRT-I both G297 A-NPM fall G4098 V-FNI-3P into G1519 PREP the ditch G999 N-ASM ? {SCJ.}

YLT
39. And he spake a simile to them, `Is blind able to lead blind? shall they not both fall into a pit?

ASV
39. And he spake also a parable unto them, Can the blind guide the blind? shall they not both fall into a pit?

WEB
39. He spoke a parable to them. "Can the blind guide the blind? Won't they both fall into a pit?

NASB
39. And he told them a parable, "Can a blind person guide a blind person? Will not both fall into a pit?

ESV
39. He also told them a parable: "Can a blind man lead a blind man? Will they not both fall into a pit?

RV
39. And he spake also a parable unto them, Can the blind guide the blind? shall they not both fall into a pit?

RSV
39. He also told them a parable: "Can a blind man lead a blind man? Will they not both fall into a pit?

NKJV
39. And He spoke a parable to them: "Can the blind lead the blind? Will they not both fall into the ditch?

MKJV
39. And He spoke a parable to them: Can the blind lead the blind? Shall they not both fall into the ditch?

AKJV
39. And he spoke a parable to them, Can the blind lead the blind? shall they not both fall into the ditch?

NRSV
39. He also told them a parable: "Can a blind person guide a blind person? Will not both fall into a pit?

NIV
39. He also told them this parable: "Can a blind man lead a blind man? Will they not both fall into a pit?

NIRV
39. Jesus also gave them another example. He asked, "Can a blind person lead another blind person? Won't they both fall into a pit?

NLT
39. Then Jesus gave the following illustration: "Can one blind person lead another? Won't they both fall into a ditch?

MSG
39. He quoted a proverb: "'Can a blind man guide a blind man?' Wouldn't they both end up in the ditch?

GNB
39. And Jesus told them this parable: "One blind man cannot lead another one; if he does, both will fall into a ditch.

NET
39. He also told them a parable: "Someone who is blind cannot lead another who is blind, can he? Won't they both fall into a pit?

ERVEN
39. Jesus told them this story: "Can a blind man lead another blind man? No. Both of them will fall into a ditch.



గమనికలు

No Verse Added

మొత్తం 49 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 39 / 49
  • మరియు ఆయన వారితో ఈ ఉపమానము చెప్పెనుగ్రుడ్డివాడు గ్రుడ్డివానికి దారి చూపగలడా? వారిద్దరును గుంటలో పడుదురు గదా.
  • ERVTE

    ఆయన ఈ ఉపమానం కూడా చెప్పాడు: “ఒక గ్రుడ్డివాడు మరొక గ్రుడ్డివానికి దారి చూపగలడా? అలా చేస్తే యిద్దరూ గోతిలో పడ్తారు కదా!
  • IRVTE

    శిష్యుడు తన గురువు కంటే గొప్పవాడు కాడు. అయితే సంపూర్ణమైన శిక్షణ పొందినవాడు తన గురువులా ఉంటాడు.
  • KJV

    And he spake a parable unto them, Can the blind lead the blind? shall they not both fall into the ditch?
  • AMP

    He further told them a proverb: Can a blind man guide and direct a blind man? Will they not both stumble into a ditch or a hole in the ground?
  • KJVP

    And G1161 CONJ he spake G2036 V-2AAI-3S a parable G3850 N-ASF unto them G846 P-DPM , Can V-PNI-3S the blind G5185 A-NSM lead G3594 V-PAN the blind G5185 A-ASM ? shall they not G3780 PRT-I both G297 A-NPM fall G4098 V-FNI-3P into G1519 PREP the ditch G999 N-ASM ?
  • YLT

    And he spake a simile to them, `Is blind able to lead blind? shall they not both fall into a pit?
  • ASV

    And he spake also a parable unto them, Can the blind guide the blind? shall they not both fall into a pit?
  • WEB

    He spoke a parable to them. "Can the blind guide the blind? Won't they both fall into a pit?
  • NASB

    And he told them a parable, "Can a blind person guide a blind person? Will not both fall into a pit?
  • ESV

    He also told them a parable: "Can a blind man lead a blind man? Will they not both fall into a pit?
  • RV

    And he spake also a parable unto them, Can the blind guide the blind? shall they not both fall into a pit?
  • RSV

    He also told them a parable: "Can a blind man lead a blind man? Will they not both fall into a pit?
  • NKJV

    And He spoke a parable to them: "Can the blind lead the blind? Will they not both fall into the ditch?
  • MKJV

    And He spoke a parable to them: Can the blind lead the blind? Shall they not both fall into the ditch?
  • AKJV

    And he spoke a parable to them, Can the blind lead the blind? shall they not both fall into the ditch?
  • NRSV

    He also told them a parable: "Can a blind person guide a blind person? Will not both fall into a pit?
  • NIV

    He also told them this parable: "Can a blind man lead a blind man? Will they not both fall into a pit?
  • NIRV

    Jesus also gave them another example. He asked, "Can a blind person lead another blind person? Won't they both fall into a pit?
  • NLT

    Then Jesus gave the following illustration: "Can one blind person lead another? Won't they both fall into a ditch?
  • MSG

    He quoted a proverb: "'Can a blind man guide a blind man?' Wouldn't they both end up in the ditch?
  • GNB

    And Jesus told them this parable: "One blind man cannot lead another one; if he does, both will fall into a ditch.
  • NET

    He also told them a parable: "Someone who is blind cannot lead another who is blind, can he? Won't they both fall into a pit?
  • ERVEN

    Jesus told them this story: "Can a blind man lead another blind man? No. Both of them will fall into a ditch.
మొత్తం 49 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 39 / 49
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References