పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
సామెతలు
TEV
14. నేను సమాజ సంఘముల మధ్యనుండినను ప్రతివిధమైన దౌష్ట్యమునకు లోబడుటకు కొంచెమే యెడమాయెను అని నీవు చెప్పుకొనుచు మూలు గుచు నుందువు.

ERVTE
14. ఇప్పుడు అంతంలో, నా జీవితం వ్యర్ధం అయిపోయినట్లు నేను చూస్తున్నాను. మనుష్యులంతా నా అవమానం చూస్తున్నారు” అని నీవు అంటావు.

IRVTE
14. సమాజంలో నేను అన్ని రకాల కీడులకు దగ్గరగా వచ్చాను, అని నీకు నువ్వు చెప్పుకుంటూ మధనపడతావు.



KJV
14. I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.

AMP
14. [The extent and boldness of] my sin involved almost all evil [in the estimation] of the congregation and the community.

KJVP
14. I was H1961 VQQ1MS almost H4592 K-AMS in all H3605 evil H7451 AMS in the midst H8432 B-NMS of the congregation H6951 and assembly H5712 .

YLT
14. As a little thing I have been all evil, In the midst of an assembly and a company.

ASV
14. I was well-nigh in all evil In the midst of the assembly and congregation.

WEB
14. I have come to the brink of utter ruin, In the midst of the gathered assembly."

NASB
14. I have all but come to utter ruin, condemned by the public assembly!"

ESV
14. I am at the brink of utter ruin in the assembled congregation."

RV
14. I was well nigh in all evil in the midst of the congregation and assembly.

RSV
14. I was at the point of utter ruin in the assembled congregation."

NKJV
14. I was on the verge of total ruin, In the midst of the assembly and congregation."

MKJV
14. I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.

AKJV
14. I was almost in all evil in the middle of the congregation and assembly.

NRSV
14. Now I am at the point of utter ruin in the public assembly."

NIV
14. I have come to the brink of utter ruin in the midst of the whole assembly."

NIRV
14. I was almost totally destroyed. It happened right in front of the whole community."

NLT
14. I have come to the brink of utter ruin, and now I must face public disgrace."

MSG
14. My life is ruined! I haven't one blessed thing to show for my life!"

GNB
14. And suddenly I found myself publicly disgraced."

NET
14. I almost came to complete ruin in the midst of the whole congregation!"

ERVEN
14. So now I have suffered through just about every kind of trouble anyone can have, and everyone knows it."



మొత్తం 23 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 14 / 23
  • నేను సమాజ సంఘముల మధ్యనుండినను ప్రతివిధమైన దౌష్ట్యమునకు లోబడుటకు కొంచెమే యెడమాయెను అని నీవు చెప్పుకొనుచు మూలు గుచు నుందువు.
  • ERVTE

    ఇప్పుడు అంతంలో, నా జీవితం వ్యర్ధం అయిపోయినట్లు నేను చూస్తున్నాను. మనుష్యులంతా నా అవమానం చూస్తున్నారు” అని నీవు అంటావు.
  • IRVTE

    సమాజంలో నేను అన్ని రకాల కీడులకు దగ్గరగా వచ్చాను, అని నీకు నువ్వు చెప్పుకుంటూ మధనపడతావు.
  • KJV

    I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
  • AMP

    The extent and boldness of my sin involved almost all evil in the estimation of the congregation and the community.
  • KJVP

    I was H1961 VQQ1MS almost H4592 K-AMS in all H3605 evil H7451 AMS in the midst H8432 B-NMS of the congregation H6951 and assembly H5712 .
  • YLT

    As a little thing I have been all evil, In the midst of an assembly and a company.
  • ASV

    I was well-nigh in all evil In the midst of the assembly and congregation.
  • WEB

    I have come to the brink of utter ruin, In the midst of the gathered assembly."
  • NASB

    I have all but come to utter ruin, condemned by the public assembly!"
  • ESV

    I am at the brink of utter ruin in the assembled congregation."
  • RV

    I was well nigh in all evil in the midst of the congregation and assembly.
  • RSV

    I was at the point of utter ruin in the assembled congregation."
  • NKJV

    I was on the verge of total ruin, In the midst of the assembly and congregation."
  • MKJV

    I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
  • AKJV

    I was almost in all evil in the middle of the congregation and assembly.
  • NRSV

    Now I am at the point of utter ruin in the public assembly."
  • NIV

    I have come to the brink of utter ruin in the midst of the whole assembly."
  • NIRV

    I was almost totally destroyed. It happened right in front of the whole community."
  • NLT

    I have come to the brink of utter ruin, and now I must face public disgrace."
  • MSG

    My life is ruined! I haven't one blessed thing to show for my life!"
  • GNB

    And suddenly I found myself publicly disgraced."
  • NET

    I almost came to complete ruin in the midst of the whole congregation!"
  • ERVEN

    So now I have suffered through just about every kind of trouble anyone can have, and everyone knows it."
మొత్తం 23 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 14 / 23
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References