పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
హొషేయ
TEV
6. పిమ్మట ఆమె మరల గర్భవతియై కుమార్తెను కనగా యెహోవా అతనికి సెలవిచ్చినదేమనగాదీనికి లోరూహామా అనగా జాలి నొందనిది అని పేరు పెట్టుము; ఇకమీదట నేను ఇశ్రా యేలువారిని క్షమించను, వారియెడల జాలిపడను.

ERVTE
6. మరల గోమెరు గర్భవతియై ఒక కుమార్తెకు జన్మనిచ్చింది. యెహోవా హోషేయతో ఇలా చెప్పాడు: “ఆమెకు లో-రూహామా అని పేరు పెట్టు. ఎందుకంటే ఇశ్రాయేలు రాజ్యనికి నేను ఇక ఎంతమాత్రం కరుణ చూపించను. నేను వారిని క్షమించను.

IRVTE
6. గోమెరు మళ్లీ గర్భం ధరించి ఆడపిల్లను కన్నది. యెహోవా అతనికి ఇలా చెప్పాడు. “దీనికి ‘లో రూహామా ’ అని పేరు పెట్టు. ఎందుకంటే ఇకపై నేను ఇశ్రాయేలును క్షమించడం కోసం వారిపై జాలి పడను.



KJV
6. And she conceived again, and bare a daughter. And [God] said unto him, Call her name Lo-ruhamah: for I will no more have mercy upon the house of Israel; but I will utterly take them away.

AMP
6. And [Gomer] conceived again and bore a daughter. And the Lord said to Hosea, Call her name Lo-Ruhamah or Not-pitied, for I will no more have love, pity, and mercy on the house of Israel, that I should in any way pardon them.

KJVP
6. And she conceived H2029 W-VQY3FS again H5750 ADV , and bore H3205 W-VQY3FS a daughter H1323 CFS . And [ God ] said H559 W-VQY3MS unto him , Call H7121 VQI2MP her name H8034 CMS-3FS Lo H3819 - ruhamah : for H3588 CONJ I will no H3808 NADV more H5750 ADV have mercy upon H7355 the house H1004 of Israel H3478 ; but H3588 CONJ I will utterly take them away H5375 .

YLT
6. And she conceiveth again, and beareth a daughter, and He saith to him, `Call her name Lo-Ruhamah, for I add no more to pity the house of Israel, for I do utterly take them away;

ASV
6. And she conceived again, and bare a daughter. And Jehovah said unto him, Call her name Lo-ruhamah; for I will no more have mercy upon the house of Israel, that I should in any wise pardon them.

WEB
6. She conceived again, and bore a daughter. Then he said to him, "Call her name Lo-Ruhamah; for I will no longer have mercy on the house of Israel, that I should in any way pardon them.

NASB
6. When she conceived again and bore a daughter, the LORD said to him: Give her the name Lo-ruhama; I no longer feel pity for the house of Israel: rather, I abhor them utterly.

ESV
6. She conceived again and bore a daughter. And the LORD said to him, "Call her name No Mercy, for I will no more have mercy on the house of Israel, to forgive them at all.

RV
6. And she conceived again, and bare a daughter. And {cf15i the LORD} said unto him, Call her name Lo-ruhamah: for I will no more have mercy upon the house of Israel, that I should in any wise pardon them.

RSV
6. She conceived again and bore a daughter. And the LORD said to him, "Call her name Not pitied, for I will no more have pity on the house of Israel, to forgive them at all.

NKJV
6. And she conceived again and bore a daughter. Then [God] said to him: "Call her name Lo-Ruhamah, For I will no longer have mercy on the house of Israel, But I will utterly take them away.

MKJV
6. And she conceived again and bore a daughter. And God said to him, Call her name No-mercy, for I will no more have mercy on the house of Israel. But I will utterly take them away.

AKJV
6. And she conceived again, and bore a daughter. And God said to him, Call her name Loruhamah: for I will no more have mercy on the house of Israel; but I will utterly take them away.

NRSV
6. She conceived again and bore a daughter. Then the LORD said to him, "Name her Lo-ruhamah, for I will no longer have pity on the house of Israel or forgive them.

NIV
6. Gomer conceived again and gave birth to a daughter. Then the LORD said to Hosea, "Call her Lo-Ruhamah, for I will no longer show love to the house of Israel, that I should at all forgive them.

NIRV
6. Gomer became pregnant again. She had a daughter. Then the Lord said to me, "Name her Lo-Ruhamah. That is because I will no longer show love to the people of Israel. I will not forgive them anymore.

NLT
6. Soon Gomer became pregnant again and gave birth to a daughter. And the LORD said to Hosea, "Name your daughter Lo-ruhamah-- 'Not loved'-- for I will no longer show love to the people of Israel or forgive them.

MSG
6. Gomer got pregnant again. This time she had a daughter. GOD told Hosea: "Name this one No-Mercy. I'm fed up with Israel. I've run out of mercy. There's no more forgiveness.

GNB
6. Gomer had a second child---this time it was a daughter. The LORD said to Hosea, "Name her 'Unloved,' because I will no longer show love to the people of Israel or forgive them.

NET
6. She conceived again and gave birth to a daughter. Then the LORD said to him, "Name her 'No Pity' (Lo-Ruhamah) because I will no longer have pity on the nation of Israel. For I will certainly not forgive their guilt.

ERVEN
6. Then Gomer became pregnant again and gave birth to a daughter. The Lord said to Hosea, "Name her Lo-Ruhamah, because I will not show mercy to the nation of Israel anymore, nor will I forgive them.



మొత్తం 11 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 6 / 11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
  • పిమ్మట ఆమె మరల గర్భవతియై కుమార్తెను కనగా యెహోవా అతనికి సెలవిచ్చినదేమనగాదీనికి లోరూహామా అనగా జాలి నొందనిది అని పేరు పెట్టుము; ఇకమీదట నేను ఇశ్రా యేలువారిని క్షమించను, వారియెడల జాలిపడను.
  • ERVTE

    మరల గోమెరు గర్భవతియై ఒక కుమార్తెకు జన్మనిచ్చింది. యెహోవా హోషేయతో ఇలా చెప్పాడు: “ఆమెకు లో-రూహామా అని పేరు పెట్టు. ఎందుకంటే ఇశ్రాయేలు రాజ్యనికి నేను ఇక ఎంతమాత్రం కరుణ చూపించను. నేను వారిని క్షమించను.
  • IRVTE

    గోమెరు మళ్లీ గర్భం ధరించి ఆడపిల్లను కన్నది. యెహోవా అతనికి ఇలా చెప్పాడు. “దీనికి ‘లో రూహామా ’ అని పేరు పెట్టు. ఎందుకంటే ఇకపై నేను ఇశ్రాయేలును క్షమించడం కోసం వారిపై జాలి పడను.
  • KJV

    And she conceived again, and bare a daughter. And God said unto him, Call her name Lo-ruhamah: for I will no more have mercy upon the house of Israel; but I will utterly take them away.
  • AMP

    And Gomer conceived again and bore a daughter. And the Lord said to Hosea, Call her name Lo-Ruhamah or Not-pitied, for I will no more have love, pity, and mercy on the house of Israel, that I should in any way pardon them.
  • KJVP

    And she conceived H2029 W-VQY3FS again H5750 ADV , and bore H3205 W-VQY3FS a daughter H1323 CFS . And God said H559 W-VQY3MS unto him , Call H7121 VQI2MP her name H8034 CMS-3FS Lo H3819 - ruhamah : for H3588 CONJ I will no H3808 NADV more H5750 ADV have mercy upon H7355 the house H1004 of Israel H3478 ; but H3588 CONJ I will utterly take them away H5375 .
  • YLT

    And she conceiveth again, and beareth a daughter, and He saith to him, `Call her name Lo-Ruhamah, for I add no more to pity the house of Israel, for I do utterly take them away;
  • ASV

    And she conceived again, and bare a daughter. And Jehovah said unto him, Call her name Lo-ruhamah; for I will no more have mercy upon the house of Israel, that I should in any wise pardon them.
  • WEB

    She conceived again, and bore a daughter. Then he said to him, "Call her name Lo-Ruhamah; for I will no longer have mercy on the house of Israel, that I should in any way pardon them.
  • NASB

    When she conceived again and bore a daughter, the LORD said to him: Give her the name Lo-ruhama; I no longer feel pity for the house of Israel: rather, I abhor them utterly.
  • ESV

    She conceived again and bore a daughter. And the LORD said to him, "Call her name No Mercy, for I will no more have mercy on the house of Israel, to forgive them at all.
  • RV

    And she conceived again, and bare a daughter. And {cf15i the LORD} said unto him, Call her name Lo-ruhamah: for I will no more have mercy upon the house of Israel, that I should in any wise pardon them.
  • RSV

    She conceived again and bore a daughter. And the LORD said to him, "Call her name Not pitied, for I will no more have pity on the house of Israel, to forgive them at all.
  • NKJV

    And she conceived again and bore a daughter. Then God said to him: "Call her name Lo-Ruhamah, For I will no longer have mercy on the house of Israel, But I will utterly take them away.
  • MKJV

    And she conceived again and bore a daughter. And God said to him, Call her name No-mercy, for I will no more have mercy on the house of Israel. But I will utterly take them away.
  • AKJV

    And she conceived again, and bore a daughter. And God said to him, Call her name Loruhamah: for I will no more have mercy on the house of Israel; but I will utterly take them away.
  • NRSV

    She conceived again and bore a daughter. Then the LORD said to him, "Name her Lo-ruhamah, for I will no longer have pity on the house of Israel or forgive them.
  • NIV

    Gomer conceived again and gave birth to a daughter. Then the LORD said to Hosea, "Call her Lo-Ruhamah, for I will no longer show love to the house of Israel, that I should at all forgive them.
  • NIRV

    Gomer became pregnant again. She had a daughter. Then the Lord said to me, "Name her Lo-Ruhamah. That is because I will no longer show love to the people of Israel. I will not forgive them anymore.
  • NLT

    Soon Gomer became pregnant again and gave birth to a daughter. And the LORD said to Hosea, "Name your daughter Lo-ruhamah-- 'Not loved'-- for I will no longer show love to the people of Israel or forgive them.
  • MSG

    Gomer got pregnant again. This time she had a daughter. GOD told Hosea: "Name this one No-Mercy. I'm fed up with Israel. I've run out of mercy. There's no more forgiveness.
  • GNB

    Gomer had a second child---this time it was a daughter. The LORD said to Hosea, "Name her 'Unloved,' because I will no longer show love to the people of Israel or forgive them.
  • NET

    She conceived again and gave birth to a daughter. Then the LORD said to him, "Name her 'No Pity' (Lo-Ruhamah) because I will no longer have pity on the nation of Israel. For I will certainly not forgive their guilt.
  • ERVEN

    Then Gomer became pregnant again and gave birth to a daughter. The Lord said to Hosea, "Name her Lo-Ruhamah, because I will not show mercy to the nation of Israel anymore, nor will I forgive them.
మొత్తం 11 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 6 / 11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References