TEV
23. చెర పట్టబడి బబులోనులోనున్న యూదావారందరును బబు లోనురాజు అగ్నిలో కాల్చిన సిద్కియావలెను అహాబు వలెను యెహోవా నిన్ను చేయునుగాకని చెప్పుచు వారి పేళ్లను శాపవచనముగా వాడుకొందురు; ఇదే యెహోవా వాక్కు.
ERVTE
23. ఆ ప్రవక్తలిద్దరూ ఇశ్రాయేలు ప్రజలమధ్య బహునీచ కార్యాలు చేశారు. తమ పొరుగు వారి భార్యలతో వ్యభిచారం చేశారు. వారు అబద్ధాలు కూడ చెప్పారు. పైగా వాటిని యెహోవానైన నానుండి వచ్చిన సందేశంగా చెప్పుకున్నారు. ఈ పనులన్నీ చేయమని వారికి నేనెప్పుడు చెప్పియుండలేదు. వారేమి చేశారో నాకు తెలుసు. వాటికి నేనే సాక్షిని.” ఇది యెహోవా నుండి వచ్చిన వర్తమానం.
IRVTE
23. ఇదంతా ఎందుకు జరుగుతుందంటే, వాళ్ళు ఇశ్రాయేలీయుల్లో దుర్మార్గం జరిగిస్తూ, తమ పొరుగువాళ్ళ భార్యలతో వ్యభిచారం చేస్తూ, నేను వాళ్లకు ప్రకటించని అబద్ధపు మాటలు నా పేరట ప్రకటించారు. నేనే ఈ సంగతి తెలుసుకున్నాను, నేనే దానికి సాక్షం,” ఇదే యెహోవా వాక్కు.
KJV
23. Because they have committed villany in Israel, and have committed adultery with their neighbours’ wives, and have spoken lying words in my name, which I have not commanded them; even I know, and [am] a witness, saith the LORD.
AMP
23. Because they have committed folly in Israel and have committed adultery with their neighbors' wives and have spoken words in My name falsely, which I had not commanded them. I am the One Who knows and I am witness, says the Lord.
KJVP
23. Because H3282 ADV they have committed H6213 VQQ3MP villainy H5039 NFS in Israel H3478 , and have committed adultery H5003 with H854 PREP their neighbors H7453 \' wives H802 GFP , and have spoken H1696 W-VPY3MP lying H8267 NMS words H1697 NMS in my name H8034 , which H834 RPRO I have not H3808 commanded H6680 them ; even I H595 W-PPRO-1MS know H3045 , and [ am ] a witness H5707 , saith H5002 the LORD H3068 NAME-4MS .
YLT
23. Because that they have done folly in Israel, and commit adultery with the wives of their neighbours, and speak a word in My name falsely that I have not commanded them, and I [am] He who knoweth and a witness -- an affirmation of Jehovah.
ASV
23. because they have wrought folly in Israel, and have committed adultery with their neighbors wives, and have spoken words in my name falsely, which I commanded them not; and I am he that knoweth, and am witness, saith Jehovah.
WEB
23. because they have worked folly in Israel, and have committed adultery with their neighbors' wives, and have spoken words in my name falsely, which I didn't command them; and I am he who knows, and am witness, says Yahweh.
NASB
23. For they are criminals in Israel, committing adultery with their neighbors' wives, and alleging in my name things I did not command. I know, I am witness, says the LORD.
ESV
23. because they have done an outrageous thing in Israel, they have committed adultery with their neighbors' wives, and they have spoken in my name lying words that I did not command them. I am the one who knows, and I am witness, declares the LORD.'"
RV
23. because they have wrought folly in Israel, and have committed adultery with their neighbours- wives, and have spoken words in my name falsely, which I commanded them not; and I am he that knoweth, and am witness, saith the LORD.
RSV
23. because they have committed folly in Israel, they have committed adultery with their neighbors' wives, and they have spoken in my name lying words which I did not command them. I am the one who knows, and I am witness, says the LORD.'"
NKJV
23. because they have done disgraceful things in Israel, have committed adultery with their neighbors' wives, and have spoken lying words in My name, which I have not commanded them. Indeed I know, and [am] a witness, says the LORD.
MKJV
23. because they have committed evil in Israel, and have committed adultery with their neighbors' wives, and have spoken lying words in My name, which I have not commanded them; for I am He who knows and a witness, says Jehovah.
AKJV
23. Because they have committed villainy in Israel, and have committed adultery with their neighbors' wives, and have spoken lying words in my name, which I have not commanded them; even I know, and am a witness, said the LORD.
NRSV
23. because they have perpetrated outrage in Israel and have committed adultery with their neighbors' wives, and have spoken in my name lying words that I did not command them; I am the one who knows and bears witness, says the LORD.
NIV
23. For they have done outrageous things in Israel; they have committed adultery with their neighbours' wives and in my name have spoken lies, which I did not tell them to do. I know it and am a witness to it," declares the LORD.
NIRV
23. "That will happen because they have done awful things in Israel. They have committed adultery with their neighbors' wives. They have spoken lies in my name. I did not tell them to do that. I know what they have done. And I am a witness to it," announces the Lord.
NLT
23. For these men have done terrible things among my people. They have committed adultery with their neighbors' wives and have lied in my name, saying things I did not command. I am a witness to this. I, the LORD, have spoken."
MSG
23. Those two men, sex predators and prophet-impostors, got what they deserved. They pulled every woman they got their hands on into bed--their neighbors' wives, no less--and preached lies claiming it was my Message. I never sent those men. I've never had anything to do with them." GOD's Decree. "They won't get away with a thing. I've witnessed it all."
GNB
23. This will be their fate because they are guilty of terrible sins---they have committed adultery and have told lies in the LORD's name. This was against the LORD's will; he knows what they have done, and he is a witness against them. The LORD has spoken."
NET
23. This will happen to them because they have done what is shameful in Israel. They have committed adultery with their neighbors' wives and have spoken lies while claiming my authority. They have spoken words that I did not command them to speak. I know what they have done. I have been a witness to it,' says the LORD."
ERVEN
23. They did very bad things among the people of Israel. They committed the sin of adultery with their neighbors' wives. They also spoke lies and said those lies were a message from me, the Lord. I did not tell them to do that. I know what they have done. I am a witness." This message is from the Lord.