పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
యోహాను సువార్త
TEV
7. కాబట్టి యేసు మరల వారితో ఇట్లనెను

ERVTE
7. అందువల్ల యేసు మళ్ళీ ఈవిధంగా చెప్పటం మొదలు పెట్టాడు: “నిజంగా నేను గొఱ్ఱెలకు ద్వారాన్ని.

IRVTE
7. అందుకు యేసు మళ్ళీ వారితో ఇలా అన్నాడు, “మీతో కచ్చితంగా చెబుతున్నాను, గొర్రెల ప్రవేశ ద్వారం నేనే.



KJV
7. Then said Jesus unto them again, {SCJ}Verily, verily, I say unto you, I am the door of the sheep. {SCJ.}

AMP
7. Therefore, Jesus said again to them, "Most positively, I say to you*,_I_ am the door of the sheep!

KJVP
7. Then G3767 CONJ said G2036 V-2AAI-3S Jesus G2424 N-NSM unto them G846 P-DPM again G3825 ADV , {SCJ} Verily G281 HEB , verily G281 HEB , I say G3004 V-PAI-1S unto you G5213 P-2DP , I G1473 P-1NS am G1510 V-PXI-1S the G3588 T-NSF door G2374 N-NSF of G3588 T-GPN the G3588 T-GPN sheep G4263 N-GPN . {SCJ.}

YLT
7. Jesus said therefore again to them, `Verily, verily, I say to you -- I am the door of the sheep;

ASV
7. Jesus therefore said unto them again, Verily, verily, I say unto you, I am the door of the sheep.

WEB
7. Jesus therefore said to them again, "Most assuredly, I tell you, I am the sheep's door.

NASB
7. So Jesus said again, "Amen, amen, I say to you, I am the gate for the sheep.

ESV
7. So Jesus again said to them, "Truly, truly, I say to you, I am the door of the sheep.

RV
7. Jesus therefore said unto them again, Verily, verily, I say unto you, I am the door of the sheep.

RSV
7. So Jesus again said to them, "Truly, truly, I say to you, I am the door of the sheep.

NKJV
7. Then Jesus said to them again, "Most assuredly, I say to you, I am the door of the sheep.

MKJV
7. Then Jesus said to them again, Truly, truly, I say to you, I am the door of the sheep.

AKJV
7. Then said Jesus to them again, Truly, truly, I say to you, I am the door of the sheep.

NRSV
7. So again Jesus said to them, "Very truly, I tell you, I am the gate for the sheep.

NIV
7. Therefore Jesus said again, "I tell you the truth, I am the gate for the sheep.

NIRV
7. So Jesus said again, "What I'm about to tell you is true. I am like a gate for the sheep.

NLT
7. so he explained it to them: "I tell you the truth, I am the gate for the sheep.

MSG
7. So he tried again. "I'll be explicit, then. I am the Gate for the sheep.

GNB
7. So Jesus said again, "I am telling you the truth: I am the gate for the sheep.

NET
7. So Jesus said to them again, "I tell you the solemn truth, I am the door for the sheep.

ERVEN
7. So Jesus said again, "I assure you, I am the gate for the sheep.



గమనికలు

No Verse Added

మొత్తం 42 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 7 / 42
  • కాబట్టి యేసు మరల వారితో ఇట్లనెను
  • ERVTE

    అందువల్ల యేసు మళ్ళీ ఈవిధంగా చెప్పటం మొదలు పెట్టాడు: “నిజంగా నేను గొఱ్ఱెలకు ద్వారాన్ని.
  • IRVTE

    అందుకు యేసు మళ్ళీ వారితో ఇలా అన్నాడు, “మీతో కచ్చితంగా చెబుతున్నాను, గొర్రెల ప్రవేశ ద్వారం నేనే.
  • KJV

    Then said Jesus unto them again, Verily, verily, I say unto you, I am the door of the sheep.
  • AMP

    Therefore, Jesus said again to them, "Most positively, I say to you*,_I_ am the door of the sheep!
  • KJVP

    Then G3767 CONJ said G2036 V-2AAI-3S Jesus G2424 N-NSM unto them G846 P-DPM again G3825 ADV , Verily G281 HEB , verily G281 HEB , I say G3004 V-PAI-1S unto you G5213 P-2DP , I G1473 P-1NS am G1510 V-PXI-1S the G3588 T-NSF door G2374 N-NSF of G3588 T-GPN the G3588 T-GPN sheep G4263 N-GPN .
  • YLT

    Jesus said therefore again to them, `Verily, verily, I say to you -- I am the door of the sheep;
  • ASV

    Jesus therefore said unto them again, Verily, verily, I say unto you, I am the door of the sheep.
  • WEB

    Jesus therefore said to them again, "Most assuredly, I tell you, I am the sheep's door.
  • NASB

    So Jesus said again, "Amen, amen, I say to you, I am the gate for the sheep.
  • ESV

    So Jesus again said to them, "Truly, truly, I say to you, I am the door of the sheep.
  • RV

    Jesus therefore said unto them again, Verily, verily, I say unto you, I am the door of the sheep.
  • RSV

    So Jesus again said to them, "Truly, truly, I say to you, I am the door of the sheep.
  • NKJV

    Then Jesus said to them again, "Most assuredly, I say to you, I am the door of the sheep.
  • MKJV

    Then Jesus said to them again, Truly, truly, I say to you, I am the door of the sheep.
  • AKJV

    Then said Jesus to them again, Truly, truly, I say to you, I am the door of the sheep.
  • NRSV

    So again Jesus said to them, "Very truly, I tell you, I am the gate for the sheep.
  • NIV

    Therefore Jesus said again, "I tell you the truth, I am the gate for the sheep.
  • NIRV

    So Jesus said again, "What I'm about to tell you is true. I am like a gate for the sheep.
  • NLT

    so he explained it to them: "I tell you the truth, I am the gate for the sheep.
  • MSG

    So he tried again. "I'll be explicit, then. I am the Gate for the sheep.
  • GNB

    So Jesus said again, "I am telling you the truth: I am the gate for the sheep.
  • NET

    So Jesus said to them again, "I tell you the solemn truth, I am the door for the sheep.
  • ERVEN

    So Jesus said again, "I assure you, I am the gate for the sheep.
మొత్తం 42 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 7 / 42
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References