పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
లూకా సువార్త
TEV
74. అబ్రాహాముతో తాను చేసిన ప్రమాణమును జ్ఞాపకము చేసికొనుటకును

ERVTE
74. మనం ఏ భయం లేకుండా తనను సేవించాలి.

IRVTE
74. (74-75) మనం మన శత్రువుల చేతిలోనుంచి విడుదల పొంది, పరిశుద్ధంగా బతికినన్నాళ్ళు ఆయన సన్నిధానంలో, పవిత్రతతోను న్యాయప్రవర్తనతోను ఉంటూ, భయం లేకుండా ఆయనకు సేవ చేస్తాము అన్నదే, మన పూర్వీకుడైన అబ్రాహాముకు ఆయన చేసిన ప్రమాణం.



KJV
74. That he would grant unto us, that we being delivered out of the hand of our enemies might serve him without fear,

AMP
74. To grant us that we, being delivered from the hand of our foes, might serve Him fearlessly

KJVP
74. That he would grant G1325 unto us G2254 , that we being delivered G4506 V-APP-APM out of G1537 PREP the hand G5495 N-GSF of G3588 T-GPM our G3588 T-GPM enemies G2190 A-GPM might serve G3000 V-PAN him G846 P-DSM without fear G870 ADV ,

YLT
74. To give to us, without fear, Out of the hand of our enemies having been delivered,

ASV
74. To grant unto us that we being delivered out of the hand of our enemies Should serve him without fear,

WEB
74. To grant to us that we, being delivered out of the hand of our enemies, should serve him without fear,

NASB
74. rescued from the hand of enemies, without fear we might worship him

ESV
74. that we, being delivered from the hand of our enemies, might serve him without fear,

RV
74. To grant unto us that we being delivered out of the hand of our enemies Should serve him without fear,

RSV
74. to grant us that we, being delivered from the hand of our enemies, might serve him without fear,

NKJV
74. To grant us that we, Being delivered from the hand of our enemies, Might serve Him without fear,

MKJV
74. that He would grant to us, that we, being delivered out of the hand of our enemies, might serve Him without fear

AKJV
74. That he would grant to us, that we being delivered out of the hand of our enemies might serve him without fear,

NRSV
74. that we, being rescued from the hands of our enemies, might serve him without fear,

NIV
74. to rescue us from the hand of our enemies, and to enable us to serve him without fear

NIRV
74. He promised to save us from our enemies, so that we could serve him without fear.

NLT
74. We have been rescued from our enemies so we can serve God without fear,

MSG
74. a clean rescue from the enemy camp, So we can worship him without a care in the world,

GNB
74. (SEE 1:73)

NET
74. that we, being rescued from the hand of our enemies, may serve him without fear,

ERVEN
74. a promise to free us from the power of our enemies, so that we could serve him without fear



మొత్తం 80 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 74 / 80
  • అబ్రాహాముతో తాను చేసిన ప్రమాణమును జ్ఞాపకము చేసికొనుటకును
  • ERVTE

    మనం ఏ భయం లేకుండా తనను సేవించాలి.
  • IRVTE

    (74-75) మనం మన శత్రువుల చేతిలోనుంచి విడుదల పొంది, పరిశుద్ధంగా బతికినన్నాళ్ళు ఆయన సన్నిధానంలో, పవిత్రతతోను న్యాయప్రవర్తనతోను ఉంటూ, భయం లేకుండా ఆయనకు సేవ చేస్తాము అన్నదే, మన పూర్వీకుడైన అబ్రాహాముకు ఆయన చేసిన ప్రమాణం.
  • KJV

    That he would grant unto us, that we being delivered out of the hand of our enemies might serve him without fear,
  • AMP

    To grant us that we, being delivered from the hand of our foes, might serve Him fearlessly
  • KJVP

    That he would grant G1325 unto us G2254 , that we being delivered G4506 V-APP-APM out of G1537 PREP the hand G5495 N-GSF of G3588 T-GPM our G3588 T-GPM enemies G2190 A-GPM might serve G3000 V-PAN him G846 P-DSM without fear G870 ADV ,
  • YLT

    To give to us, without fear, Out of the hand of our enemies having been delivered,
  • ASV

    To grant unto us that we being delivered out of the hand of our enemies Should serve him without fear,
  • WEB

    To grant to us that we, being delivered out of the hand of our enemies, should serve him without fear,
  • NASB

    rescued from the hand of enemies, without fear we might worship him
  • ESV

    that we, being delivered from the hand of our enemies, might serve him without fear,
  • RV

    To grant unto us that we being delivered out of the hand of our enemies Should serve him without fear,
  • RSV

    to grant us that we, being delivered from the hand of our enemies, might serve him without fear,
  • NKJV

    To grant us that we, Being delivered from the hand of our enemies, Might serve Him without fear,
  • MKJV

    that He would grant to us, that we, being delivered out of the hand of our enemies, might serve Him without fear
  • AKJV

    That he would grant to us, that we being delivered out of the hand of our enemies might serve him without fear,
  • NRSV

    that we, being rescued from the hands of our enemies, might serve him without fear,
  • NIV

    to rescue us from the hand of our enemies, and to enable us to serve him without fear
  • NIRV

    He promised to save us from our enemies, so that we could serve him without fear.
  • NLT

    We have been rescued from our enemies so we can serve God without fear,
  • MSG

    a clean rescue from the enemy camp, So we can worship him without a care in the world,
  • GNB

    (SEE 1:73)
  • NET

    that we, being rescued from the hand of our enemies, may serve him without fear,
  • ERVEN

    a promise to free us from the power of our enemies, so that we could serve him without fear
మొత్తం 80 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 74 / 80
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References