TEV
27. నాకు సహాయము చేయుము నీ కృపనుబట్టి నన్ను రక్షింపుము.
ERVTE
27. అప్పుడు నీవు నాకు సహాయం చేశావని ఆ ప్రజలు తెలుసుకొంటారు. నాకు కలిగిన సహాయం నీ శక్తివల్ల అని వారు తెలుసుకొంటారు.
IRVTE
27. ఇది నీ వల్లనే జరిగిందనీ, యెహోవావైన నీవే దీన్ని చేశావనీ వారికి తెలియాలి.
KJV
27. That they may know that this [is] thy hand; [that] thou, LORD, hast done it.
AMP
27. That they may know that this is Your hand, that You, Lord, have done it.
KJVP
27. That H3588 CONJ they may know H3045 that this H2063 DPRO-3FS [ is ] thy hand H3027 CFS-2MS ; [ that ] thou H859 PPRO-2MS , LORD H3068 EDS , hast done H6213 it .
YLT
27. And they know that this [is] Thy hand, Thou, O Jehovah, Thou hast done it.
ASV
27. That they may know that this is thy hand; That thou, Jehovah, hast done it.
WEB
27. That they may know that this is your hand; That you, Yahweh, have done it.
NASB
27. Make them know this is your hand, that you, LORD, have acted.
ESV
27. Let them know that this is your hand; you, O LORD, have done it!
RV
27. That they may know that this is thy hand; {cf15i that} thou, LORD, hast done it.
RSV
27. Let them know that this is thy hand; thou, O LORD, hast done it!
NKJV
27. That they may know that this [is] Your hand -- [That] You, LORD, have done it!
MKJV
27. and they will know that this is Your hand; that You, Jehovah, have done it.
AKJV
27. That they may know that this is your hand; that you, LORD, have done it.
NRSV
27. Let them know that this is your hand; you, O LORD, have done it.
NIV
27. Let them know that it is your hand, that you, O LORD, have done it.
NIRV
27. Lord, let my enemies know that you yourself have saved me. You have done it with your own hand.
NLT
27. Let them see that this is your doing, that you yourself have done it, LORD.
MSG
27. Then they'll know that your hand is in this, that you, GOD, have been at work.
GNB
27. Make my enemies know that you are the one who saves me.
NET
27. Then they will realize this is your work, and that you, LORD, have accomplished it.
ERVEN
27. Then they will know that you did it. They will know that it was your power, Lord, that helped me.