పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
కీర్తనల గ్రంథము
TEV
10. ఉపవాసముండి నేను కన్నీరు విడువగా అది నాకు నిందాస్పదమాయెను.

ERVTE
10. నేను ఉపవాసం ఉండి ఏడుస్తున్నాను. అందు నిమిత్తం వారు నన్ను ఎగతాళి చేస్తున్నారు.

IRVTE
10. నేను ఉపవాసముండి ఏడ్చినపుడు నా ఆత్మకు అది నింద కారణమైంది.



KJV
10. When I wept, [and chastened] my soul with fasting, that was to my reproach.

AMP
10. When I wept and humbled myself with fasting, I was jeered at and humiliated;

KJVP
10. When I wept H1058 , [ and ] [ chastened ] my soul H5315 CFS-1MS with fasting H6685 , that was H1961 W-VQY3FS to my reproach H2781 .

YLT
10. And I weep in the fasting of my soul, And it is for a reproach to me.

ASV
10. When I wept, and chastened my soul with fasting, That was to my reproach.

WEB
10. When I wept and I fasted, That was to my reproach.

NASB
10. Because zeal for your house consumes me, I am scorned by those who scorn you.

ESV
10. When I wept and humbled my soul with fasting, it became my reproach.

RV
10. When I wept, {cf15i and chastened} my soul with fasting, that was to my reproach.

RSV
10. When I humbled my soul with fasting, it became my reproach.

NKJV
10. When I wept [and chastened] my soul with fasting, That became my reproach.

MKJV
10. When I humbled my soul with fasting, it turned to my reproach.

AKJV
10. When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach.

NRSV
10. When I humbled my soul with fasting, they insulted me for doing so.

NIV
10. When I weep and fast, I must endure scorn;

NIRV
10. When I sob and go without eating, they laugh at me.

NLT
10. When I weep and fast, they scoff at me.

MSG
10. When I poured myself out in prayer and fasting, All it got me was more contempt.

GNB
10. I humble myself by fasting, and people insult me;

NET
10. I weep and refrain from eating food, which causes others to insult me.

ERVEN
10. When I spend time crying and fasting, they make fun of me.



మొత్తం 36 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 10 / 36
  • ఉపవాసముండి నేను కన్నీరు విడువగా అది నాకు నిందాస్పదమాయెను.
  • ERVTE

    నేను ఉపవాసం ఉండి ఏడుస్తున్నాను. అందు నిమిత్తం వారు నన్ను ఎగతాళి చేస్తున్నారు.
  • IRVTE

    నేను ఉపవాసముండి ఏడ్చినపుడు నా ఆత్మకు అది నింద కారణమైంది.
  • KJV

    When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach.
  • AMP

    When I wept and humbled myself with fasting, I was jeered at and humiliated;
  • KJVP

    When I wept H1058 , and chastened my soul H5315 CFS-1MS with fasting H6685 , that was H1961 W-VQY3FS to my reproach H2781 .
  • YLT

    And I weep in the fasting of my soul, And it is for a reproach to me.
  • ASV

    When I wept, and chastened my soul with fasting, That was to my reproach.
  • WEB

    When I wept and I fasted, That was to my reproach.
  • NASB

    Because zeal for your house consumes me, I am scorned by those who scorn you.
  • ESV

    When I wept and humbled my soul with fasting, it became my reproach.
  • RV

    When I wept, {cf15i and chastened} my soul with fasting, that was to my reproach.
  • RSV

    When I humbled my soul with fasting, it became my reproach.
  • NKJV

    When I wept and chastened my soul with fasting, That became my reproach.
  • MKJV

    When I humbled my soul with fasting, it turned to my reproach.
  • AKJV

    When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach.
  • NRSV

    When I humbled my soul with fasting, they insulted me for doing so.
  • NIV

    When I weep and fast, I must endure scorn;
  • NIRV

    When I sob and go without eating, they laugh at me.
  • NLT

    When I weep and fast, they scoff at me.
  • MSG

    When I poured myself out in prayer and fasting, All it got me was more contempt.
  • GNB

    I humble myself by fasting, and people insult me;
  • NET

    I weep and refrain from eating food, which causes others to insult me.
  • ERVEN

    When I spend time crying and fasting, they make fun of me.
మొత్తం 36 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 10 / 36
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References