పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
జెకర్యా
TEV
7. బలమైన గుఱ్ఱములు బయలువెళ్లి లోకమంతట సంచరింప ప్రయత్నింపగా, పోయి లోక మందంతట సంచరించుడని అతడు సెలవిచ్చెను గనుక అవి లోకమందంతట సంచరించుచుండెను.

ERVTE
7. ఎర్రమచ్చల గుర్రాలు తమకు చెందిన భూభాగాన్ని చూడాలని ఆత్రంగా ఉన్నాయి. కావున దేవదూత వాటితో, “వెళ్లి భూమి మీద నడవండి” అని అన్నాడు. అందుచే అవి వాటికి చెందిన ప్రాంతంలో నడుస్తూ వెళ్లాయి.

IRVTE
7. బలమైన గుర్రాలు బయలుదేరి లోకమంతట సంచరించడానికి సిద్ధంగా ఉండగా “పోయి లోక మంతటా సంచరించండి” అని అతడు చెప్పాడు. అప్పుడు అవి లోకమంతా సంచరించాయి.



KJV
7. And the bay went forth, and sought to go that they might walk to and fro through the earth: and he said, Get you hence, walk to and fro through the earth. So they walked to and fro through the earth.

AMP
7. And [the chariots with] the strong [horses] went forth and sought to go that they might patrol the earth. And [the Lord] said to them, Go, walk to and fro through the earth and patrol it. So they walked about through the earth [watching and protecting it].

KJVP
7. And the bay H554 went forth H3318 VQQ3MP , and sought H1245 to go H1980 L-VQFC that they might walk to and fro H1980 through the earth H776 B-NFS : and he said H559 W-VQY3MS , Get you hence H1980 VQI2MP , walk to and fro H1980 through the earth H776 BD-GFS . So they walked to and fro H1980 through the earth H776 B-GFS .

YLT
7. and the strong ones have come forth, and they seek to go to walk up and down in the earth;` and he saith, `Go, walk up and down in the earth;` and they walk up and down in the earth.

ASV
7. And the strong went forth, and sought to go that they might walk to and fro through the earth: and he said, Get you hence, walk to and fro through the earth. So they walked to and fro through the earth.

WEB
7. The strong went out, and sought to go that they might walk back and forth through the earth: and he said, "Go around and through the earth!" So they walked back and forth through the earth.

NASB
7. As these strong horses emerged, eager to set about patrolling the earth, he said, "Go, patrol the earth!" Then, as they patrolled the earth,

ESV
7. When the strong horses came out, they were impatient to go and patrol the earth. And he said, "Go, patrol the earth." So they patrolled the earth.

RV
7. And the bay went forth, and sought to go that they might walk to and fro through the earth: and he said, Get you hence, walk to and fro through the earth. So they walked to and fro through the earth.

RSV
7. When the steeds came out, they were impatient to get off and patrol the earth. And he said, "Go, patrol the earth." So they patrolled the earth.

NKJV
7. Then the strong [steeds] went out, eager to go, that they might walk to and fro throughout the earth. And He said, "Go, walk to and fro throughout the earth." So they walked to and fro throughout the earth.

MKJV
7. And the strong colored ones went forth and sought to go, so to walk to and fro through the earth. And he said, Go! Walk to and fro through the earth. So they walked to and fro through the earth.

AKJV
7. And the bay went forth, and sought to go that they might walk to and fro through the earth: and he said, Get you hence, walk to and fro through the earth. So they walked to and fro through the earth.

NRSV
7. When the steeds came out, they were impatient to get off and patrol the earth. And he said, "Go, patrol the earth." So they patrolled the earth.

NIV
7. When the powerful horses went out, they were straining to go throughout the earth. And he said, "Go throughout the earth!" So they went throughout the earth.

NIRV
7. The powerful horses went out. They were in a hurry to go all over the earth. The angel said, "Go all through the earth!" So they did.

NLT
7. The powerful horses were eager to set out to patrol the earth. And the LORD said, "Go and patrol the earth!" So they left at once on their patrol.

MSG
7. The powerful horses galloped out, bursting with energy, eager to patrol through the earth. The Messenger-Angel commanded: "On your way! Survey the earth!" and they were off in every direction.

GNB
7. As the dappled horses came out, they were impatient to go and inspect the earth. The angel said, "Go and inspect the earth!"---and they did.

NET
7. All these strong ones are scattering; they have sought permission to go and walk about over the earth." The Lord had said, "Go! Walk about over the earth!" So they are doing so.

ERVEN
7. The red spotted horses were anxious to go look at their part of the earth, so the angel told them, "Go walk through the earth." So they went walking through their part of the earth.



మొత్తం 15 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 7 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • బలమైన గుఱ్ఱములు బయలువెళ్లి లోకమంతట సంచరింప ప్రయత్నింపగా, పోయి లోక మందంతట సంచరించుడని అతడు సెలవిచ్చెను గనుక అవి లోకమందంతట సంచరించుచుండెను.
  • ERVTE

    ఎర్రమచ్చల గుర్రాలు తమకు చెందిన భూభాగాన్ని చూడాలని ఆత్రంగా ఉన్నాయి. కావున దేవదూత వాటితో, “వెళ్లి భూమి మీద నడవండి” అని అన్నాడు. అందుచే అవి వాటికి చెందిన ప్రాంతంలో నడుస్తూ వెళ్లాయి.
  • IRVTE

    బలమైన గుర్రాలు బయలుదేరి లోకమంతట సంచరించడానికి సిద్ధంగా ఉండగా “పోయి లోక మంతటా సంచరించండి” అని అతడు చెప్పాడు. అప్పుడు అవి లోకమంతా సంచరించాయి.
  • KJV

    And the bay went forth, and sought to go that they might walk to and fro through the earth: and he said, Get you hence, walk to and fro through the earth. So they walked to and fro through the earth.
  • AMP

    And the chariots with the strong horses went forth and sought to go that they might patrol the earth. And the Lord said to them, Go, walk to and fro through the earth and patrol it. So they walked about through the earth watching and protecting it.
  • KJVP

    And the bay H554 went forth H3318 VQQ3MP , and sought H1245 to go H1980 L-VQFC that they might walk to and fro H1980 through the earth H776 B-NFS : and he said H559 W-VQY3MS , Get you hence H1980 VQI2MP , walk to and fro H1980 through the earth H776 BD-GFS . So they walked to and fro H1980 through the earth H776 B-GFS .
  • YLT

    and the strong ones have come forth, and they seek to go to walk up and down in the earth;` and he saith, `Go, walk up and down in the earth;` and they walk up and down in the earth.
  • ASV

    And the strong went forth, and sought to go that they might walk to and fro through the earth: and he said, Get you hence, walk to and fro through the earth. So they walked to and fro through the earth.
  • WEB

    The strong went out, and sought to go that they might walk back and forth through the earth: and he said, "Go around and through the earth!" So they walked back and forth through the earth.
  • NASB

    As these strong horses emerged, eager to set about patrolling the earth, he said, "Go, patrol the earth!" Then, as they patrolled the earth,
  • ESV

    When the strong horses came out, they were impatient to go and patrol the earth. And he said, "Go, patrol the earth." So they patrolled the earth.
  • RV

    And the bay went forth, and sought to go that they might walk to and fro through the earth: and he said, Get you hence, walk to and fro through the earth. So they walked to and fro through the earth.
  • RSV

    When the steeds came out, they were impatient to get off and patrol the earth. And he said, "Go, patrol the earth." So they patrolled the earth.
  • NKJV

    Then the strong steeds went out, eager to go, that they might walk to and fro throughout the earth. And He said, "Go, walk to and fro throughout the earth." So they walked to and fro throughout the earth.
  • MKJV

    And the strong colored ones went forth and sought to go, so to walk to and fro through the earth. And he said, Go! Walk to and fro through the earth. So they walked to and fro through the earth.
  • AKJV

    And the bay went forth, and sought to go that they might walk to and fro through the earth: and he said, Get you hence, walk to and fro through the earth. So they walked to and fro through the earth.
  • NRSV

    When the steeds came out, they were impatient to get off and patrol the earth. And he said, "Go, patrol the earth." So they patrolled the earth.
  • NIV

    When the powerful horses went out, they were straining to go throughout the earth. And he said, "Go throughout the earth!" So they went throughout the earth.
  • NIRV

    The powerful horses went out. They were in a hurry to go all over the earth. The angel said, "Go all through the earth!" So they did.
  • NLT

    The powerful horses were eager to set out to patrol the earth. And the LORD said, "Go and patrol the earth!" So they left at once on their patrol.
  • MSG

    The powerful horses galloped out, bursting with energy, eager to patrol through the earth. The Messenger-Angel commanded: "On your way! Survey the earth!" and they were off in every direction.
  • GNB

    As the dappled horses came out, they were impatient to go and inspect the earth. The angel said, "Go and inspect the earth!"---and they did.
  • NET

    All these strong ones are scattering; they have sought permission to go and walk about over the earth." The Lord had said, "Go! Walk about over the earth!" So they are doing so.
  • ERVEN

    The red spotted horses were anxious to go look at their part of the earth, so the angel told them, "Go walk through the earth." So they went walking through their part of the earth.
మొత్తం 15 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 7 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References